En cambio, se creó una Convención Nacional, integrada por delegados que, en abrumadora mayoría, no fueron designados por el pueblo, unos tres años después de las elecciones generales de 1990. | UN | وبدلا من ذلك تم بعد انتخابات ١٩٩٠ العامة تشكيل مؤتمر وطني متألف من مندوبين لم ينتخب الشعب اﻷغلبية الساحقة منهم. |
La Comisión estará formada por delegados de todas las partes que integran la Mesa Redonda y será presidida por una persona aceptada por todos. | UN | وستتألف اللجنة من مندوبين يمثلون كافة الأحزاب المشتركة في مؤتمر المائدة المستديرة وسيرأسها شخص يقبله الجميع. |
Está integrada por delegados nombrados por los gobiernos de los países afiliados. | UN | وتتألف من مندوبين تعينهم حكومات البلدان المنتسبة. |
Los grupos de trabajo están integrados por delegados de los países miembros. | UN | وتتكون الأفرقة العاملة من مندوبين من البلدان الأعضاء. |
Esta se compone de delegados elegidos por votación directa y según el método estipulado por la legislación de la república. | UN | ويتكون برلمان الكوميون من مندوبين منتخبين بواسطة الاقتراع المباشر وينص قانون جمهوري على طريقة إجراء الانتخابات. |
Los consejos regionales estarían integrados por delegados procedentes de los consejos de distrito; los miembros de los consejos de distrito serían elegidos por votación o por consenso de acuerdo con la costumbre tradicional somalí. | UN | وتتألف المجالس اﻹقليمية من مندوبين آتين من مجالس المحافظات؛ وأعضاء مجالس المحافظات إما منتخبون أو مختارون بالشورى حسب الممارسة الصومالية التقليدية. |
La manifestación había sido planificada por la organización israelí de defensa de la coexistencia de judíos y árabes, Ta ' ayush, y por el Comité Nacional Islámico, organización con sede en Belén integrada por delegados de casi todas las facciones políticas de la ciudad, incluidos Hamas y el Frente Popular para la Liberación de Palestina. | UN | وكانت هذه المظاهرة قد خططت لها منظمة التعايش بين اليهود الإٍسرائيليين والعرب، منظمة تعايش، وكذلك اللجنة الوطنية الإسلامية التي يوجد مقرها في بيت لحم وتتألف من مندوبين عن معظم الفصائل السياسية في المدينة بما فيها حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Integrada por delegados escogidos por el Gobierno, la Convención Nacional se reunió esporádicamente durante tres años, siguiendo instrucciones del Gobierno, a fin de elaborar textos basados en los seis objetivos formulados tres meses antes. | UN | واجتمع المؤتمر الوطني، الذي يتكون من مندوبين من اختيار الحكومة، بصورة متقطعة لمدة ثلاث سنوات بناء على تعليمات من الحكومة لوضع صياغة تقوم على أساس " الأهداف الستة " التي حددت قبل ذلك بثلاثة أشهر. |
Su organización favorece la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto político de Puerto Rico, integrada por delegados de todos los sectores de la sociedad puertorriqueña, y no simplemente los partidos políticos. | UN | 79 - ومضى يقول إن منظمته تحبذ إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، وتتألف من مندوبين عن جميع قطاعات المجتمع البورتوريكي لا عن الأحزاب السياسية فحسب. |
El Equipo de Tareas está integrado por delegados de los Ministerios de Relaciones Exteriores e Integración Europea, del Interior, de Defensa, de Economía, Trabajo y Empresas, de Finanzas, del Mar, Turismo, Transporte y Desarrollo y de Justicia. | UN | وتتألف عضوية فرقة العمل من مندوبين من الوزارات التالية: وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الاقتصاد والعمل والمشاريع الحرة، ووزارة المالية، ووزارة شؤون البحار والسياحة والنقل والتنمية، ووزارة العدل. |
La Comisión está integrada por delegados de los tres Organismos que conforman el Estado de Guatemala, -Legislativo, Judicial y Ejecutivo-, por representantes de instituciones de derechos humanos, y de seguridad y del Ministerio Público. | UN | وتتألف هذه اللجنة من مندوبين للسلطات الثلاث التي تتألف منها دولة غواتيمالا - التشريعية والقضائية والتنفيذية -، وممثلين لمؤسسات حقوق الإنسان والأمن ومكتب المدعي العام. |
67. Se hicieron declaraciones finales, pronunciadas por delegados que hablaron en nombre de grupos regionales y como representantes de sus propios países, para encomiar al Presidente por sus esfuerzos encaminados a facilitar la labor del Grupo de Trabajo de manera eficiente y orientada a la práctica durante sus períodos de sesiones séptimo y octavo. | UN | 67- قُدمت بيانات ختامية من مندوبين تحدثوا باسم مجموعات إقليمية وباسم بلدانهم للإشادة بالجهود التي بذلها الرئيس في إدارة عمل الفريق العامل على نحو فعال وعملي أثناء الدورتين السابعة والثامنة. |
74. La Red Nacional del Plan está integrada por delegados de la SDH que se desempeñan en cada una de las provincias y la CABA y realizan actividades de asistencia y contención a las víctimas. | UN | 74- وتتألف الشبكة الوطنية للخطط من مندوبين عن أمانة حقوق الإنسان يضطلعون بمهامهم في كل من محافظات البلد وفي مدينة بوينوس آيرس المستقلة ذاتياً، ويباشرون أنشطة لمساعدة الضحايا واحتوائهم. |
Una delegación etíope compuesta por delegados del poder judicial y diversos ministerios ha visitado los centros de atención Thuthuzela de Sudáfrica, que se establecieron para proporcionar apoyo jurídico y tratamiento psicológico y médico a las mujeres y niños que son víctimas de la violencia de género, y han tomado como referencia la experiencia de esos centros. | UN | وقام الوفد الإثيوبي المتألّف من مندوبين عن سلك القضاء ووزارات شتّى بزيارة إلى مركز ثوتو زيلا (Thutu zela) للرعاية في جنوب أفريقيا الذي أنشئ بهدف تقديم العلاجات لضحايا العنف الجنساني من النساء والأطفال على الصعد القانونية والنفسية والطبية، واتّخذ الوفد تجربة هذا المركز مقياسا مرجعيا. |
c) Las denuncias relativas a otros derechos sustantivos consagrados en la Parte III del Pacto (arts. 9 a 15); aunque el derecho a la educación y los derechos culturales están sometidos al procedimiento de la UNESCO, se trata de un procedimiento que, expresamente, no es de carácter cuasi judicial, es confidencial y el órgano de supervisión está compuesto por delegados gubernamentales, no por expertos independientes; | UN | (ج) الدعاوى المتعلقة بالحقوق الأساسية الأخرى الواردة في الجزء الثالث من العهد (المواد 9-15) - في حين أن الحق في التعليم والحقوق الثقافية يخضع لإجراء تقديم البلاغات الذي تتبعه اليونسكو، فإن هذا الإجراء ليس إجراءً شبه قضائي قطعاً وإنما هو إجراء سري، وتتألف الهيئة الإشرافية من مندوبين حكوميين وليس من خبراء مستقلين؛ |
La CPC está gobernada por una asamblea mundial de delegados elegidos por sus órganos constituyentes. | UN | تحكم المؤتمر جمعية عالمية مؤلفة من مندوبين منتخبين من الهيئات التي يتكون منها المؤتمر. |
En la actualidad, ya ha recibido tres visitas de delegados del CICR. | UN | وقد تلقى حتى الآن ثلاث زيارات من مندوبين من لجنة الصليب الأحمر. |
La mayor parte de las solicitudes procedieron de delegados, funcionarios y académicos, que solicitaron consultar los extensos archivos documentales de la Organización, en los que hay discursos históricos, tratados, mapas, informes del Consejo de Administración Fiduciaria y otras fuentes relevantes de información. | UN | وقد وردت الطلبات أساسا من مندوبين وموظفين وباحثين كانوا يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات البارزة والمعاهدات والخرائط وتقارير مجلس الوصاية، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة. |