Muchas mujeres calificadas de la región del Caribe son contratadas para la administración pública de las Islas Turcas y Caicos. | UN | ويجري تعيين عديد من النساء المؤهلات من منطقة البحر الكاريبي في الخدمة العامة لجزر تركس وكايكوس. |
Cuba es parte integrante de la región del Caribe y no es una amenaza para nadie. | UN | وتشكل كوبا جزءا لا يتجزأ من منطقة البحر الكاريبي ولا تشكل تهديدا لأي احد. |
Cuba es parte integral de la región del Caribe y no amenaza a nadie. | UN | وتشكل كوبا جزءا لا يتجزأ من منطقة البحر الكاريبي ولا تمثل تهديدا لأحد. |
En caso de desastre natural, el Fondo facilitará liquidez inmediata a los gobiernos de la región del Caribe que participen en él. | UN | وسيقدم المرفق للحكومات المشاركة من منطقة البحر الكاريبي سيولة فورية في حال وقوع كارثة طبيعية. |
7. Se ha contemplado la posibilidad de que Anguila y Monserrat participen en el Programa de erradicación de la Amblioma variegatum de la zona del Caribe, que se encuentra en la actualidad en la fase inicial de ejecución. | UN | ٧ - وقد ذهبت التقديرات الى إمكان اشتراك أنتيغوا ومونتسيرات في " برنامج استئصال ذبابة القراد الاستوائية من منطقة البحر الكاريبي " ، الذي يقطع حاليا مرحلة التنفيذ اﻷولية. ]اﻷصـل: بالانكليزيــة[ |
La Asociación Parlamentaria del Commonwealth organizó una misión de observación con la participación de Gibraltar, países de la región del Caribe y el Reino Unido. | UN | ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة. |
Para citar dos ejemplos de la región del Caribe, en Haití, donde ya funciona la iniciativa, el proyecto está encaminado a mejorar la eficiencia y eficacia de la distribución de alimentos. | UN | ونقدم مثالين من منطقة البحر الكاريبي، أولهما في هايتي، حيث يجري بالفعل تطبيق هذه المبادرة في مشروع يستهدف تحسين فاعلية وكفاءة توزيع اﻷغذية. |
También observó que en breve estaría vacante el cargo de Secretario General del Commonwealth y recordó que el primer Secretario General había sido del Canadá, el segundo de la región del Caribe y el tercero de la región de África. | UN | ولاحظ أيضا أن وظيفة اﻷمين العام للكمنولث ستصبح شاغرة عما قريب وذكر بأن اﻷمين العام اﻷول كان من كندا، والثاني من منطقة البحر الكاريبي والثالث من المنطقة اﻷفريقية. |
Asimismo, desde la Cuarta Conferencia de Examen, la Autoridad de Defensa de la Competencia de Turquía había organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de competencia para expertos de la región del Mar Negro, el Cáucaso y el Asia central. | UN | كذلك، نظمت هيئة المنافسة التركية، منذ مؤتمر الاستعراض الرابع سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة لفائدة خبراء من منطقة البحر الأسود والقوقاز وآسيا الوسطى. |
En realidad, la zona denominada " Pontos " forma parte de la región del mar Negro de Turquía. | UN | والواقع أن المنطقة المشار إليها باسم " بونتوس " هي جزء من منطقة البحر الأسود في تركيا. |
Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا. |
15. El 19 de junio de 2014, la Secretaría facilitó una conferencia telefónica entre expertos de la Secretaría y representantes de la sociedad civil, sobre todo de la región del Mediterráneo. | UN | 15 - وفي 19 حزيران/يونيه 2014، يسّرت الأمانة إجراء محادثة هاتفية جماعية بين خبراء من الأمانة وممثلين من المجتمع المدني، وخاصة من منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Los Jefes de Gobierno transmitieron sus mejores deseos y los de la Comunidad a todos los atletas de la región del Caribe que iban a participar en los Juegos Olímpicos del Centenario en Atlanta en julio de 1996. | UN | قدم رؤساء الحكومات أطيب تمنياتهم وتمنيات الجماعة الكاريبية الى جميع الرياضيين من منطقة البحر الكاريبي الذين سيشاركون في اﻷلعاب اﻷوليمبية المئوية التي ستدور في أطلانطا في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
En este sentido, quiero señalar las declaraciones formuladas por varios de nuestros buenos amigos de la región del Caribe —las Bahamas, Granada y Dominica— en sesiones plenarias. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى البيانات التي أدلى بها عدد من أصدقائنا الكرام من منطقة البحر الكاريبي في الجلسات العامة - وهي جزر البهاما وغرينادا ودومينيكا. |
Los 13 países de la región del Caribe de habla inglesa: Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Suriname y Trinidad y Tabago. | UN | البلدان المشاركة من منطقة البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية وعددها 13 بلدا وهي: أنتيغوا وبربودا وبربادوس وبليز وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما ودومينيكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت كيتس ونيفس وسانت لوسيا وسورينام وغرينادا وغيانا. |
Entre 1989 y 2005 se compilaron datos sobre desechos marinos utilizando información obtenida de las actividades internacionales de limpieza de costas en 28 países de la región del Gran Caribe. | UN | وخلال الفترة 1989-2005، جُمعت البيانات المتعلقة بالقمامة البحرية باستخدام بيانات مستمدة من الأنشطة الدولية لتنظيف السواحل في 28 بلداً من منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Observando además que en los meses recientes parte de la región del Caribe, especialmente Haití, ha resultado gravemente afectada, y en algunos casos devastada, por huracanes, y preocupada porque su frecuencia, intensidad y poder de destrucción siguen dificultando el desarrollo de la región, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن أجزاء من منطقة البحر الكاريبي، ولا سيما هايتي، تضررت بشدة، وأصابها الدمار في بعض الحالات، في الأشهر الأخيرة نتيجة الأعاصير التي حلت بها، وإذ يساورها القلق من أن تواتر الأعاصير وشدتها وقوتها التدميرية لا تزال تشكل تحديا يواجه تحقيق التنمية في المنطقة، |
La primera reunión internacional del Comité, celebrada en febrero de 2010, reunió a parlamentarios de la región del Mediterráneo y de otras regiones en apoyo de la solución biestatal. | UN | وكان الاجتماع الدولي الأول للجنة الذي عُقد في شباط/فبراير 2010 مناسبة اجتمع فيها برلمانيون من منطقة البحر الأبيض المتوسط ومن غيرها دعما للحل القائم على وجود دولتين. |
Se están ejecutando las actividades iniciales de los proyectos TCP/RLA/0163, " Vigilancia y control de la garrapata Amblyomma variegatum " , y GCP/RLA/105/BEL, " Programa de erradicación de la Amblyomma variegatum de la zona del Caribe " . | UN | ويجري الاضطلاع باﻷنشطة اﻷولية في إطار المشروعين TCP/RLAC/0163 " مراقبة ومكافحة ذبابة القراد الاستوائية " و GCP/RLA/105/BEL " برنامج استئصال ذبابة القراد الاستوائية من منطقة البحر الكاريبي " . |
La OMI comunicó que en mayo de 2009 se habían celebrado talleres subregionales sobre la aplicación del capítulo XI-2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias en Barbados, para los Estados de la zona del Caribe, y en Bulgaria, para los Estados de Europa Central y Oriental. | UN | 146 - وأبلغت المنظمة البحرية الدولية أن حلقات العمل دون الإقليمية في مجال تنفيذ الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية قد عقدت في بربادوس لدول من منطقة البحر الكاريبي وفي بلغاريا لدول من وسط وشرق أوروبا في أيار/مايو 2009. |
La reunión de expertos sobre el tráfico y el consumo de opiáceos en Belarús, Moldova y los Estados ribereños del Mar Negro estará precedida por una visita de reconocimiento conjunta que se centrará en la represión del narcotráfico en determinados lugares de la zona del Mar Negro, con miras a preparar el terreno para un debate bien centrado y orientado a resultados en la mesa redonda. | UN | فسوف يعقد اجتماع للخبراء بشأن الاتجار بالمواد الأفيونية واستهلاكها في بيلاروس ومولدوفا والدول التي تقع على ساحل البحر الأسود. وسيكون ذلك الاجتماع مسبوقا بزيارة استكشافية مشتركة تركز على إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أماكن مختارة من منطقة البحر الأسود، وذلك بهدف تمهيد السبيل لمناقشة مركزة وموجهة نحو تحقيق نتائج في اجتماع مائدة مستديرة. |