Fuentes: Informes de las Naciones Unidas e información recibida de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: تقارير اﻷمم المتحدة؛ ومعلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Fuentes: Informes de las Naciones Unidas e información recibida de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: تقارير اﻷمم المتحدة؛ ومعلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Fuentes: Informe de las Naciones Unidas e información recibida de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: تقارير اﻷمم المتحدة؛ ومعلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Información enviada por organizaciones intergubernamentales y poblaciones indígenas | UN | معلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومن الشعوب اﻷصلية |
También ha coordinado el apoyo de otras organizaciones intergubernamentales, en especial la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el Organismo Internacional de Energía y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | وقام البرنامج أيضاً بتنسيق الدعم المقدم من منظمات حكومية دولية أخرى، وخاصة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ووكالة الطاقة الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Otra delegación solicitó más información sobre las finanzas de la organización pues el grueso de los ingresos parecía proceder de organizaciones intergubernamentales. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن أموال المنظمة لأن أكبر جزء من إيراداتها يأتي، فيما يبدو، من منظمات حكومية دولية. |
También estuvieron presentes observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. | UN | وحضرها أيضاً مراقبون من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، ومن دول غير أعضاء، وممثلون عن منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومراقبون من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Solicitudes de organizaciones intergubernamentales que desean formular una declaración | UN | طلبات مقدّمة من منظمات حكومية دولية للإدلاء ببيان |
Solicitudes de organizaciones intergubernamentales que desean formular una declaración | UN | طلبات مقدّمة من منظمات حكومية دولية للإدلاء ببيان |
En cuanto al fortalecimiento del personal del Depar-tamento de Asuntos Humanitarios, hay que ampliar más la esfera de los préstamos de organizaciones intergubernamentales, organismos nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز موظفي ادارة الشؤون الانسانية، هناك حاجة لمزيد من التوسع في مجال الانتداب من منظمات حكومية دولية ووكالات وطنية ومنظمات غير حكومية. |
Asistieron también observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y otras organizaciones. | UN | وحضر الدورة أيضا مراقبون من دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة ومن دول غير أعضاء، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون من منظمات حكومية دولية ومن منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
No se recibieron observaciones de organizaciones intergubernamentales. | UN | ولم ترد ردود من منظمات حكومية دولية. |
Durante su visita el Relator Especial recibió información e informes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que mencionaban expresamente la participación de las autoridades zairenses, en particular las fuerzas militares y de seguridad, en ataques, saqueos e incendios. | UN | وتلقى المقرر الخاص أثناء زيارته معلومات وتقارير من منظمات حكومية دولية وغير حكومية تحدد بوضوح تورط السلطات الزائيرية، وخاصة قواتها العسكرية واﻷمنية في الهجمات، وفي عمليات النهب والحرق. |
Entre algunas iniciativas concretas cabía mencionar las que se habían llevado a cabo sobre una base bilateral o regional por los gobiernos o las instituciones de capacitación, así como las de organizaciones intergubernamentales como la Interpol. | UN | وهناك مبادرات معينة شملت تلك التي تم ترتيبها على أساس ثنائي أو اقليمي من حكومات أو مؤسسات تدريب، وكذلك تلك المبادرات التي قدمت من منظمات حكومية دولية مثل الانتربول. |
El banco desembolsó los préstamos de acuerdo con las instrucciones impartidas por organizaciones intergubernamentales y el OOPS. | UN | ويصرف البنك القروض بتعليمات من منظمات حكومية دولية ومن الأونروا. |
Solicitudes de reconocimiento de la condición de observador ante el Consejo Económico y Social presentadas por organizaciones intergubernamentales | UN | الطلبات المقدمة من منظمات حكومية دولية للحصول على مركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Solicitudes de reconocimiento de la condición de observador ante el Consejo Económico y Social presentadas por organizaciones intergubernamentales | UN | الطلبات المقدمة من منظمات حكومية دولية للحصول على مركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
De todos modos, el Banco sigue teniendo mucho peso en la labor relacionada con la gestión de los productos químicos y una capacidad de recaudación de fondos mucho mayor que la de otras organizaciones intergubernamentales que participan directamente en la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | ومع ذلك، يواصل البنك بأن يكون لاعباً مهماً في أعمال إدارة المواد الكيميائية بقدرة كبيرة على جمع الأموال أكثر من منظمات حكومية دولية تعمل مباشرة في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
También asistirán expertos de otras organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil y el sector privado, incluidos los operadores, la industria, los proveedores de servicios de transporte y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما سيشارك في هذا الاجتماع خبراء من منظمات حكومية دولية أخرى والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بمن فيهم تجار، وممثلون للقطاع الصناعي، ومقدمون لخدمات النقل، والمؤسسات المالية الدولية. |
También asistirán expertos de otras organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil y el sector privado, incluidos los operadores, la industria, los proveedores de servicios de transporte y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما سيشارك في هذا الاجتماع خبراء من منظمات حكومية دولية أخرى والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بمن فيهم تجار، وممثلون للقطاع الصناعي، ومقدمون لخدمات النقل، والمؤسسات المالية الدولية. |
En ese sentido, sería deseable que el grupo especial entre organismos encargado de la juventud se reuniera con carácter anual e invitara a todos los órganos y organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones intergubernamentales afines a examinar los medios por los que podrían promover y facilitar la aplicación del Programa de Acción de forma coordinada. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق المشترك بين الوكالات المخصص للشباب، القائم حاليا، أن يجتمع مرة كل سنة وأن يدعو جميع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية وما يتصل بذلك من منظمات حكومية دولية إلى مناقشة السبل والوسائل التي بفضلها يمكن الترويج لبرنامج العمل والعمل على تنفيذه بشكل منسق. |
15. En su 880ª sesión plenaria, celebrada el 16 de octubre de 1996, la Junta tomó nota de que no se había recibido ninguna nueva solicitud de participación de una organización intergubernamental. | UN | ٥١ - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة ٠٨٨ المعقودة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية. |
Aunque los principales impulsores de esos procesos son determinadas organizaciones intergubernamentales de índole regional y subregional, es importante que las Naciones Unidas desempeñen en esos procesos una función asesora y de apoyo, de manera unificada y coordinada. | UN | وعلى الرغم من أن الزخم الرئيسي لهذه العمليات يأتي من منظمات حكومية دولية محددة، إقليمية ودون إقليمية، فإن من المهم أن تلعب الأمم المتحدة دورا استشاريا وداعما في هذه العمليات بطريقة موحدة ومنسقة. |