ويكيبيديا

    "من منظمة الدول الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OEA
        
    • de la Organización de los Estados Americanos
        
    • por la OEA
        
    • de la Organización de Estados Americanos
        
    • a la Organización de los Estados Americanos
        
    • por la Organización de los Estados Americanos
        
    • a la OEA
        
    De conformidad con el Pacto, los nueve miembros del Consejo Electoral Provisional serán nombrados de acuerdo con las disposiciones del anterior acuerdo de 2002, al que se llegó con apoyo de la OEA, en el que se disponía que sus miembros serían nombrados por la sociedad civil, los grupos políticos y el Gobierno. UN ووفقا للاتفاق، يُعين أعضاء المجلس التسعة على منوال اتفاق عام 2002 السابق الذي تم التوصل إليه بدعم من منظمة الدول الأمريكية والذي نص على تعيين أعضائه من قبل المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة.
    También acogieron con satisfacción que la Fuerza seguiría coordinando su acción con el Asesor Especial para Haití y la Misión Especial de la OEA para evitar que la situación humanitaria se agravara. UN كما رحّب أعضاء المجلس بمواصلة التنسيق مع المستشار الخاص المعني بهايتي والبعثة الخاصة الموفدة من منظمة الدول الأمريكية تحاشيا لأي تدهور آخر في الوضع الإنساني.
    El hecho de que también se encontrara en Haití un equipo de expertos electorales de la OEA permitió que se celebraran consultas sobre el terreno, en particular sobre la cooperación y coordinación entre las dos organizaciones en la esfera electoral. UN وقد أتاح وجود فريق خبراء انتخابات من منظمة الدول الأمريكية في هايتي في ذات الوقت إجراء مشاورات عن قرب وعلى الطبيعة، تناولت التعاون والتنسيق بين المنظمتين في المجال الانتخابي.
    Entretanto, a nivel regional, se ha convertido en parte en la Convención Interamericana contra la Corrupción de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وريثما يتم ذلك، أصبحت إكوادور، على الصعيد الإقليمي، طرفا في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد المعتمدة من منظمة الدول الأمريكية.
    Este proyecto de duración anual fue hecho posible mediante un subsidio de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por valor de 90.000 dólares de los Estados Unidos. UN وهذا برنامج مدته سنة أمكن تنفيذه من خلال منحة قيمتها 000 90 من دولارات الولايات المتحدة مقدمة من منظمة الدول الأمريكية.
    :: El Consejo de Seguridad se ocupó primero de la cuestión de Haití en su resolución 841 (1993), en la que alentó los esfuerzos desplegados por la OEA para devolver el poder al gobierno elegido y autorizó el embargo de combustible y armas recomendado por la OEA para Haití; UN :: تناول مجلس الأمن لأول مرة مسألة هايتي في القرار 841، المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1993، الذي شجع الجهود المبذولة من منظمة الدول الأمريكية لإعادة الحكومة المنتخبة إلى السلطة وأذن بالحظر المفروض على هايتي بتوصية من منظمة الدول الأمريكية فيما يتعلق بالوقود والأسلحة؛
    Es importante mencionar que no se han denegado solicitudes de relatores especiales, ni de las Naciones Unidas ni de la OEA. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تُرفض أي طلبات من المقررين الخاصين سواء كانوا من الأمم المتحدة أو من منظمة الدول الأمريكية.
    Una delegación de alto nivel de la OEA y la CARICOM visitó Haití los días 19 y 20 de marzo de 2003 a fin de instar a las partes a que aplicaran las disposiciones de la resolución 822. UN 15 - قدم إلى هايتي وفد رفيع المستوى من منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية في 19 و 20 آذار/مارس 2003 لحث الأطراف على تنفيذ أحكام القرار 822.
    El Brasil y Chile no solicitaron asistencia para tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. Para la aplicación plena del artículo objeto de examen, el Uruguay consideró suficiente la asistencia que se recibía de la OEA. UN ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    :: Que las próximas elecciones se debían desarrollar en un marco de legalidad y respaldo internacional especialmente de la OEA y la ONU y que fuera de esas condiciones políticas y de derechos ciudadanos mínimos, no se puede garantizar un resultado apegado a la libertad y a la transparencia. UN :: أن الانتخابات المقبلة ينبغي أن تجري في إطار الشرعية والدعم الدولي، وبخاصة من منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة، وأنه من دون توافر هذه الشروط السياسية وضمان الحقوق الدنيا للمواطنين، لا يمكن ضمان نتيجة تتماشى مع معايير الحرية والشفافية.
    Los Estados Unidos siguen manteniendo contactos intensos con representantes de ambas partes, mediadores de la OEA y otros Estados Miembros para lograr que las partes vuelvan a la mesa de negociaciones a fin de resolver las otras cuestiones pendientes. UN إن الولايات المتحدة ما فتئت تعمل بدأب مع ممثلين عن كلا الجانبين ومع وسطاء من منظمة الدول الأمريكية ومع دول أعضاء أخرى في سبيل إعادة الطرفين إلى الجلوس على الطاولة لحل المسائل المتبقية التي لا تزال عالقة.
    El acuerdo se rompió a principios de noviembre y, en consecuencia, las elecciones se llevaron a cabo sin observadores de la OEA ni de las Naciones Unidas. UN ولكن الاتفاق انهار في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر وبعد ذلك أجريت الانتخابات بدون مراقبين من منظمة الدول الأمريكية أو الأمم المتحدة.
    En el informe se desglosaban por sexo y por origen étnico las becas escolares concedidas por los diversos sectores oficiales, incluidos el Ministerio de Administración Pública, las empresas y entidades estatales y las de la OEA. UN وتناول التقرير التوزيع حسب نوع الجنس والتوزيع الإثني للحاصلين على منح دراسية من جانب مختلف القطاعات الحكومية، بما في ذلك وزارة الخدمة العامة، وهيئات وكيانات الدولة، وكذلك المنح المقدمة من منظمة الدول الأمريكية.
    Con el apoyo de la Organización de los Estados Americanos, el Ecuador ha ofrecido atención médica y rehabilitación a las víctimas de las minas. UN وبدعم من منظمة الدول الأمريكية وفرت إكوادور الرعاية الطبية وإعادة التأهيل لضحايا الألغام.
    Por eso mi país se congratula por la revocación de la injusta expulsión de la República hermana de Cuba de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية.
    Para ello solicitaríamos el apoyo logístico y financiero tanto de la Organización de los Estados Americanos como de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى الدعم السوقي والمالي من منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة كلتيهما.
    Este reglamento está siendo elaborado con el apoyo internacional tanto de la Organización de los Estados Americanos como del Departamento de Energía de los Estados Unidos. UN ويُعد هذا النظام بدعم من منظمة الدول الأمريكية ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة.
    Ese seminario de dos días, organizado conjuntamente por la OEA, la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales y la Dirección General de Movilización Nacional del Ministerio de Defensa de Chile, con el apoyo del Centro Regional, se celebró los días 9 y 10 de noviembre de 2006 en Santiago. UN وشارك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية التي دامت يومين كل من منظمة الدول الأمريكية ومعهد أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، والمديرية العامة للتعبئة الوطنية التابعة لوزارة الدفاع الشيلية، بدعم من المركز الإقليمي، وعقدت يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في سانتياغو.
    El Paraguay informó de que la eficacia de las medidas adoptadas para cumplir el artículo objeto de examen se beneficiaría de la ampliación de la asistencia prestada por la OEA bajo los auspicios del CIDA, el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo, USAID y la Millennium Challenge Corporation. UN وذكرت باراغواي أن فعالية التدابير المعتمدة للامتثال للمادة المستعرضة ستستفيد من المساعدة المقدمة من منظمة الدول الأمريكية برعاية الوكالة الكندية للتعاون الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وهيئة تحدّي الألفية.
    Se operan proyectos especiales como el de Atención Múltiple al Pueblo Mixe de Oaxaca, con el financiamiento de la Organización de Estados Americanos y el Programa Emergente de Chiapas, mediante el cual se amplió la cobertura de atención a las etnias mayoritarias de esa entidad. UN كما نُفّذت مشروعات خاصة مثل مشروع العناية المتعددة لشعب مكسيه في أوكساكا بتمويل من منظمة الدول اﻷمريكية والبرنامج الجديد لتشياباس الذي أتاح توسيع نطاق تغطية العناية للسكان اﻷصليين الذين يشكلون اﻷغلبية في هذه الولاية.
    En 1993, el Gobierno de Nicaragua pidió a la Organización de los Estados Americanos que impulsara un programa de acción sobre minas con financiación internacional, que incluyera la capacitación, el suministro de equipo y la supervisión de las operaciones de remoción de minas. UN وفي عام 1993، طلبت حكومة نيكاراغوا من منظمة الدول الأمريكية الشروع في برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام يمول دوليا، مع توفير التدريب، والمعدات، والإشراف على عمليات إزالة الألغام.
    Experto invitado por la Organización de los Estados Americanos a la Reunión sobre Adopciones Internacionales en Quito (1983). UN وجهت إليه الدعوة من منظمة الدول الأمريكية كخبير لحضور اجتماع بشأن الاعتمادات الدولية (كيتو، 1983).
    En cumplimiento de los compromisos contraídos en la Segunda Cumbre de las Américas, se ha instado a la OEA a que contribuya a fortalecer su propio marco institucional de derechos humanos. UN ووفقا للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة اﻷمريكتين الثاني، مطلوب من منظمة الدول اﻷمريكية أن تقوم بدور في تعزيز إطارها المؤسسي في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد