| También se recibió un informe de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وورد أيضا تقرير من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| También se recibió un informe de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وورد أيضا تقرير من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| Con ese fin, prometo de la manera más solemne la plena cooperación de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي سبيل تحقيق هذا الهدف، أتعهد لكم بالدعم الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي حالا واستقبالا. |
| Al respecto, pidió una mayor participación de la OCI. | UN | وفي هذا الصدد، طلب من منظمة المؤتمر الإسلامي مشاركة أوسع. |
| Teniendo en cuenta el llamamiento hecho por la Organización de la Conferencia Islámica a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نمواً على الاندماج تدريجياً في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية، |
| Teniendo en cuenta el llamamiento formulado por la OCI a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نموا على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية، |
| Formulan declaraciones los representantes de la Organización de la Conferencia Islámica y del Comité Internacional de la Cruz Roja, ambas organizaciones intergubernamentales. | UN | وأدلى ببيانات ممثل كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
| Los representantes de la Organización de la Conferencia Islámica y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también formulan declaraciones. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لجمعتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
| Turquía tiene una posición singular como único miembro de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que también es candidato para ingresar en la Unión Europea. | UN | لتركيا مركز فريد بوصفها العضو الوحيد من منظمة المؤتمر الإسلامي المرشح أيضا لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
| Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Unión Africana. | UN | وأدلى ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي ببيان. |
| Aportación escrita de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | المساهمة الكتابية المقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي |
| También exhortó a la India a que permitiera la visita a Jammu y Cachemira de una misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica, y a que diera acceso a las organizaciones internacionales de derechos humanos a fin de que verificaran la situación de los derechos humanos en Cachemira bajo el poder de la India. | UN | كما حث الهند على السماح لبعثة تقصي الحقائق من منظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير وتوفير التسهيلات لمنظمات حقوق الإنسان الدولية للتحقق من وضعية حقوق الإنسان في كشمير المحتلة من طرف الهند. |
| En esa comunicación, se aseguró a las Naciones Unidas la cooperación plena de la Organización de la Conferencia Islámica en el envío a la región del equipo de determinación de los hechos propuesto. | UN | وفي تلك الرسالة، تم التأكيد للأمم المتحدة على التعاون على أكمل وجه من منظمة المؤتمر الإسلامي على إيفاد لجنة التحقيق المقترحة. |
| VI. PLANTEAMIENTO de la Organización de la Conferencia Islámica 124 - 139 24 | UN | سادسـاً - وثيقة مقدمة من منظمة المؤتمر الإسلامي 124-139 25 |
| Recordando también las resoluciones pertinentes de la OCI y de la ONU, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato; | UN | وإذ يذكّر أيضا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، التي تدعو الدول التي فرضت، بصورة انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها دونما تأخير، |
| Por lo tanto, cuenta con el pleno apoyo de la OCI. | UN | وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| Prometemos ante la Asamblea General la plena y continuada cooperación de la OCI en el cumplimiento de sus nobles funciones y la realización de su noble labor. | UN | ونؤكد للجمعية الموقرة التعاون المستمر والكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة في هذه الجهود الجديرة والنبيلة. |
| Teniendo en cuenta el llamamiento hecho por la Organización de la Conferencia Islámica a la comunidad internacional para que preste asistencia a los países menos adelantados a fin de que se integren progresivamente en la economía mundial y fortalezcan sus capacidades para participar en el comercio internacional, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نمواً على الاندماج تدريجياً في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية، |
| En el informe también se ofrece un breve resumen de la información enviada al Relator Especial por la Organización de la Conferencia Islámica acerca de los incidentes de islamofobia y por la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea sobre la discriminación y los crímenes de motivación racial contra musulmanes en la Unión Europea. | UN | 35 - ويرد في التقرير أيضاً استعراض عام موجز للمعلومات المرسلة إلى المقرر الخاص من منظمة المؤتمر الإسلامي عن " الحوادث التي تنم عن كراهية الإسلام " ، ومن وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية عن التمييز العنصري والجرائم التي ارتكبت لأسباب عنصرية والتي تعرض لها أفراد مسلمون في الاتحاد الأوروبي. |
| Si bien algunas delegaciones han reiterado su preferencia por la propuesta presentada por la Organización de la Conferencia Islámica (ahora Organización de Cooperación Islámica) en 2002, han manifestado su voluntad de seguir examinando la propuesta de la Coordinadora de 2007. | UN | 79 - وبينما كررت بعض الوفود الإعراب عن تفضيلها اقتراح 2002 المطروح من منظمة المؤتمر الإسلامي (المسماة حالياً ' منظمة التعاون الإسلامي`)، أعلنت عن رغبتها في مواصلة النظر في اقتراح المنسقة المقدم عام 2007. |
| El Sr. Moutari (Níger) dice que su delegación votó en contra del párrafo 9, no porque fuera inaceptable sino porque la enmienda propuesta por la OCI hubiera mejorado el texto considerablemente. | UN | 56 - السيد موتاري (النيجر): قال إن وفده قد صوت معارضا الفقرة 9، ليس لأنها غير مقبولة ولكن بسبب أن التعديل المقترح من منظمة المؤتمر الإسلامي كان سيحسِّن النص كثيراً. |
| 5. Pide que se celebre una reunión tripartita urgente de alto nivel entre la OCI, el Gobierno de la República de Filipinas y el MNLF que se celebrará en Jeddah lo antes posible durante 2006 para examinar la aplicación del acuerdo de paz de 1996 y evaluar los progresos logrados y los obstáculos a los que se ha hecho frente para su plena aplicación. | UN | 5 - يدعو للإسراع بعقد اجتماع ثلاثي رفيع المستوى يضم كلاً من منظمة المؤتمر الإسلامي وحكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو في أقرب وقت ممكن خلال عام 2006، لاستعراض ما تم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الموقع عام 1996، وتقييم التقدم المحرز والعوائق التي تعترض التنفيذ الشامل للاتفاق. |
| La Reunión encomió a la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Europea por la notable consideración con la que han apoyado el proceso de paz, reconciliación y reconstrucción de Somalia. | UN | 89 - نوه الاجتماع بدعم كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي للسلم والمصالحة والإعمار في الصومال. |