ويكيبيديا

    "من موارد المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los recursos de la Organización
        
    • de los recursos del UNICEF
        
    Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. UN ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية.
    En consecuencia, ha calculado que a finales del año 2003 se habrá reasignado alrededor del 10% de los recursos de la Organización. UN ومن ثم، فقد أشارت تقديراتها إلى أنه بحلول نهاية عام ٢٠٠٣ سيكون نحو ١٠ في المائة من موارد المنظمة قد أعيد توزيعه.
    Los países en desarrollo tienen poca influencia en las decisiones relativas a mandatos que representan más del 80% de los recursos de la Organización. UN وليس للبلدان النامية قول فصل في القرارات المتعلقة بالولايات التي تمثل أكثر من 80 في المائة من موارد المنظمة.
    Más del 75% de los recursos de la Organización proceden de fondos privados, que en el año 2009 ascendieron a 68.336.436 euros. UN ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة. وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو.
    Otro orador indicó que los Comités Nacionales pro UNICEF habían pasado a desempeñar una labor mucho más importante como recaudadores de fondos, pues recaudaban más del 30% de los recursos del UNICEF. UN وذكر متكلم آخر أن اللجان الوطنية لليونيسيف قد اكتسبت أهمية أكبر كوحدات لجمع اﻷموال لصالح اليونيسيف حيث جمعت ما يزيد على ٣٠ في المائة من موارد المنظمة.
    Se debe prestar atención urgente a esferas de actividad como las operaciones de mantenimiento de la paz y los contratos de adquisición, a fin de garantizar la utilización adecuada y rentable de los recursos de la Organización. UN وقال إنه ينبغي أيضا توجيه اهتمام عاجل لمجالات للنشاط كعمليات حفظ السلم وعقود المشتريات بغية كفالة الاستفادة من موارد المنظمة على نحو مناسب وفعال من حيث التكلفة.
    Varias delegaciones opinaban que sería útil que se dedicara una mayor proporción de los recursos de la Organización a actividades de comunicación. UN ٥٨٢ - وقالت عدة وفود إنها تشعر بأن من المفيد تكريس مزيد من موارد المنظمة ﻷنشطة الاتصال.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas son nacionales de sus Estados Miembros, que trabajan para los ciudadanos de esos países y en colaboración con ellos, y representan el 80% de los recursos de la Organización. UN وقال إن موظفي المنظمة رعايا دولها الأعضاء يعملون يدا بيد مع مواطنيهم أو من أجلهم، وهم يمثلون 80 في المائة من موارد المنظمة.
    A las actividades de la Secretaría relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz se dedica una gran parte de los recursos de la Organización. UN 81 - يستأثر عمل الأمانة العامة المتعلق بعمليات حفظ السلام بجزء كبير من موارد المنظمة.
    Además, el Departamento sigue poniendo en práctica sus ambiciosas iniciativas con una proporción cada vez menor de los recursos de la Organización. UN 26 - ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك، تتابع الإدارة مبادراتها الطموحة بحصة تتقلص تدريجيا من موارد المنظمة.
    En este sentido, la opción de abandonar los conceptos y componentes de planificación y programación que encierra el sistema, con la idea de que se puede lograr una utilización más disciplinada y eficiente de los recursos de la Organización mediante simples presupuestos anuales o bienales, no constituye una solución viable. UN ولذلك فان فكرة التخلي عن مفاهيم، وعناصر، التخطيط والبرمجة المتبعة في النظام، على أساس الاعتقاد بأنه يمكن تحقيق استفادة منظمة بقدر أكبر وأكفأ من موارد المنظمة عن طريق مجرد وضع ميزانية سنوية أو لفترة سنتين، لا تشكل بديلا قابلا للتطبيق.
    22. Como una parte considerable de los recursos de la Organización se dedica a gastos de personal, se presta especial atención a los procedimientos de control interno de los subsidios y prestaciones que reciben los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ولما كان جزء كبير من موارد المنظمة مخصصا لتكاليف الموظفين، تولى عناية خاصة ﻹجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات التي يحصل عليها موظفو اﻷمم المتحدة.
    El segundo es la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN), que básicamente tiene mínimo control, si acaso, sobre la utilización de los recursos de la Organización, pero ejerce cierto control mediante la gestión de todas las cuestiones de personal, incluso la creación de puestos, con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. UN والثاني مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، الذي يعمل بصورة أساسية على الاستفادة من موارد المنظمة دون قدر يذكر من المراقبة أو دون مراقبة ما، لكنه يمارس بعض المراقبة من خلال إدارته لجميع شؤون الموظفين ومنها الوظائف التي تحدث في إطار صندوق البيئة.
    Porcentaje de los recursos de la Organización correspondiente a África UN نصيب أفريقيا من موارد المنظمة
    Reconocieron que el CCI no tenía una división dedicada a los PMA, y aseguraron que tenían intenciones de gastar el 50% de los recursos de la Organización en los PMA, y que actualmente varias dependencias multisectoriales estaban trabajando en cuestiones relativas a los PMA. UN وبعد إقرارهم بعدم وجود أي شعبة مخصصة لأقل البلدان نمواً في مركز التجارة الدولية، ذكروا أن في نيتهم إنفاق 50 في المائة من موارد المنظمة على أقل البلدان نمواً، وأن عدة وحدات شاملة لعدة قطاعات تعمل حالياً بشأن قضايا أقل البلدان نمواً.
    Reconocieron que el CCI no tenía una división dedicada a los PMA, y aseguraron que tenían intenciones de gastar el 50% de los recursos de la Organización en los PMA, y que actualmente varias dependencias multisectoriales estaban trabajando en cuestiones relativas a los PMA. UN وبعد إقرارهم بعدم وجود أي شعبة مخصصة لأقل البلدان نمواً في مركز التجارة الدولية، ذكروا أن في نيتهم إنفاق 50 في المائة من موارد المنظمة على أقل البلدان نمواً، وأن عدة وحدات شاملة لعدة قطاعات تعمل حالياً بشأن قضايا أقل البلدان نمواً.
    Porcentaje de los recursos de la Organización correspondiente a África UN حصة أفريقيا من موارد المنظمة (نسبة مئوية)
    Si bien parte de los recursos de la Organización se dedican a preservar la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas y mitigar los riesgos para la seguridad, también es esencial un sistema de apoyo sistémico para el personal de las Naciones Unidas y las familias afectados a fin de que la Organización pueda cumplir su deber de cuidado respecto de quienes sirven bajo la bandera azul. UN وبينما يكرس جزء من موارد المنظمة لصون سلامة وأمن موظفيها وممتلكاتها والحد من الأخطار المتعلقة بالأمن والسلامة، فإن من الضروري بنفس القدر، سعيا للوفاء بواجب المنظمة فيما يتعلق بالعناية بجميع العاملين تحت العلم الأزرق، وضع نظام منهجي لدعم موظفي الأمم المتحدة وأُسرهم من المتضررين من هذه الأزمات.
    59. La programación conjunta se inserta en el programa de reforma del Secretario General de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en los países en desarrollo y asegurar el mejor uso posible al conjunto de los recursos de la Organización. UN 59- والتشارك في البرامج متوافق مع برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي ينهض به الأمين العام من أجل تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة في البلدان النامية وضمان الاستفادة على أفضل وجه من موارد المنظمة مجتمعة.
    Los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para considerar posibles alternativas a las actas resumidas en el marco del concepto de reuniones con utilización eficiente del papel, como la transmisión web y las grabaciones digitales, darían lugar a grandes ganancias en eficiencia, ya que las actas resumidas consumían una cantidad importante de los recursos de la Organización. UN 51 - إن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للنظر في بدائل للمحاضر الموجزة في إطار مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، كالبث الشبكي والتسجيلات الرقمية، من شأنها أن تفضي إلى مكاسب كبرى في الكفاءة، إذ تستهلك المحاضر الموجزة قدرا كبيرا من موارد المنظمة.
    Otro orador indicó que los Comités Nacionales pro UNICEF habían pasado a desempeñar una labor mucho más importante como recaudadores de fondos, pues recaudaban más del 30% de los recursos del UNICEF. UN وذكر متكلم آخر أن اللجان الوطنية لليونيسيف قد اكتسبت أهمية أكبر كوحدات لجمع اﻷموال لصالح اليونيسيف حيث جمعت ما يزيد على ٣٠ في المائة من موارد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد