ويكيبيديا

    "من مواطنينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nuestros ciudadanos
        
    • de nuestros compatriotas
        
    • de compatriotas
        
    • de ciudadanos
        
    • de nuestros conciudadanos
        
    Más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    Además, un elevado número de nuestros ciudadanos residen y trabajan actualmente en países del Commonwealth de Estados Independientes. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Muchos de nuestros ciudadanos aún tienen familiares en Cuba. UN كثير من مواطنينا ما زال لهم أقارب في كوبا.
    Durante la ocupación militar armenia del 20% de nuestro territorio, miles de nuestros compatriotas han muerto o han quedado discapacitados. UN وخلال الاحتلال اﻷرميني ﻟ ٢٠ في المائة من أراضينا، تعرض اﻵلاف من مواطنينا للقتل أو أصبحوا معوقين.
    En estos momentos de muerte, angustia y tristeza, nuestras sociedades se movilizan para ayudar a miles de compatriotas en las labores de rescate y asistencia. UN ففي وقت الموت والحزن واﻷلم تعبئ مجتمعاتنا نفسها لمساعدة اﻵلاف من مواطنينا في جهودهم مــن أجــل المساعــدة والغوث.
    En esos casos, millones de ciudadanos de todos nuestros países comparten sentimientos de lástima, de indignación y de horror. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    Ese logro es algo de lo que estamos orgullosos, y permítaseme expresar mi sincera admiración por la sabiduría y el incansable esfuerzo de todos y cada uno de nuestros ciudadanos. UN وهذا إنجاز نفتخر به. ودعوني هنا أعرب عن إعجابي الحار بما يتمتع به كل مواطن من مواطنينا من حكمة ويبذله من جهد دؤوب.
    Algunos de nuestros ciudadanos son funcionarios de esta Organización, y ya es hora de que se reconozcan nuestros derechos y los suyos. UN وثمة عدد من مواطنينا هم موظفون في هذه المنظمة، ولقد حان الوقت للاعتراف بحقوقنا وحقوقهم.
    Esto ha elevado el índice del costo de la vida, poniendo en grave peligro la vida de muchos de nuestros ciudadanos. UN فرفع ذلك من مؤشر تكاليف المعيشة، مما جعل حياة كثير من مواطنينا معرضة ﻷخطار شديدة.
    Los casi 3 millones de minas esparcidas por nuestro territorio y las consiguientes tragedias personales sufridas por muchos de nuestros ciudadanos sirven para recordarnos que la erradicación de las minas terrestres es indispensable. UN إن اﻷلغام المنشورة على أراضينا، ويبلغ عددها حوالي ثلاثة ملايين لغم، والمآسي الشخصية الناجمة عنها التي يعاني منها العديد من مواطنينا تذكرنا بأن القضاء على اﻷلغام البرية ضروري.
    En especial, debemos concentrar nuestros empeños para asegurar los derechos y sentar las bases para un mayor progreso de los grupos menos afortunados de nuestros ciudadanos. UN وينبغي لنا أن نهتم على وجه خاص بجهودنا المعنية بكفالة حقوق الجماعات المحرومة من مواطنينا وإعداد العدة لها لكي تحرز تقدما هائلا.
    En ese fatídico día en que 11 de nuestros ciudadanos perecieron y más de 70 personas resultaron heridas, el Gobierno y el pueblo de mi país sintieron exactamente lo mismo. UN ففي ذلك اليوم المشؤوم، عندما قضى 11 من مواطنينا نحبهم وجرح أكثر من 70 شخصا، شعرت حكومة وشعب بلدي بنفس الشعور تماما.
    Indudablemente, las Naciones Unidas renovadas y reorganizadas responden en última instancia al bienestar de cada uno de nuestros ciudadanos y ciudadanas. UN وبلا شك أن الأمم المتحدة المجددة والمعاد تنظيمها سوف تسعى في نهاية المطاف إلى تحقيق رفاهة كل واحد من مواطنينا.
    Como resultado, más del 80% de nuestros ciudadanos pueden considerarse muy pobres. UN ونتيجة لذلك، هناك أكثر من 80 في المائة من مواطنينا يمكن تبويبهم في فئة الفقراء جدا.
    En estos años, la forma de vida y la perspectiva de muchos de nuestros ciudadanos sufrieron cambios radicales. UN إن طريقة العيش، ووجهات نظر كثير من مواطنينا مرت، خلال هذه السنوات، بتغييرات جذرية.
    Alrededor de 140.000 de nuestros ciudadanos reciben en la actualidad terapia antirretroviral y tratamiento para las infecciones oportunistas. UN ويتلقى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية والأخماج الناهزة حاليا مائة وأربعون ألفا من مواطنينا.
    El 60% de nuestros compatriotas vivían bajo la línea de la pobreza. UN وكان 60 في المائة من مواطنينا يعيشون تحت خط الفقر.
    Como consecuencia del conflicto, muchos de nuestros compatriotas, lamentablemente, abandonaron la región de Georgia. UN ونتيجة للصراع، غادر عدد كبير من مواطنينا تلك المنطقة من جورجيا، للأسف.
    Nuestro objetivo es restablecer la dignidad y honrar la memoria de millones de nuestros compatriotas a los que les fue arrebatado de manera ultrajante el don sagrado de la vida. UN وإنما هدفنا هو استعادة كرامتنا وتخليد ذكرى الملايين من مواطنينا الذين أزهقت أرواحهم الطاهرة بوحشية.
    La inestabilidad política crónica de Haití y los serios problemas socioeconómicos han obligado a un gran número de compatriotas a emigrar a países vecinos considerados más hospitalarios. UN وقد اضطرت القلاقل السياسية في هايتي ومشاكلها الاجتماعية الاقتصادية الخطيرة عددا كبيرا من مواطنينا إلى الهجرة إلى شطآن مجاورة يجدونها أكثر احتفاء بهم.
    Miles de ciudadanos de la Unión fallecieron o están desaparecidos, junto con decenas de miles de habitantes de los países de la región. UN فقتل الآلاف من مواطنينا أو اعتبروا في عداد المفقودين إلى جانب الآلاف من بلدان المنطقة.
    Al mismo tiempo, creemos que millones de nuestros conciudadanos infectados necesitan que se adopten medidas concretas. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن ملايين المصابين من مواطنينا بحاجة إلى إجراءات عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد