A continuación se reproducen algunos extractos del resumen y las conclusiones de dicho informe. | UN | وفيما يلي مقتطفات من موجز ذلك التقرير والنتائج التي خلص إليها. |
Se adjunta la parte siete revisada del resumen ejecutivo del plan de distribución, relativa a telecomunicaciones, y la carta en que se comunica mi aceptación. | UN | ومرفق بهذه الرسالة الجزء السابع المنقح من موجز خطة التوزيع، المتعلق بالاتصالات، مشفوعا بالرسالة التي تفيد بموافقتي. |
Además, del resumen de las experiencias nacionales que figura más adelante surge que la información, si la hubiera, se distribuye de manera desigual. | UN | وحتى في الحالات التي تكون فيها متاحة، فإن نطاق تغطيتها متفاوت كما يتضح من موجز التجارب القطرية الوارد أدناه. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobara las prioridades para el período 2008-2009 recogidas en el párrafo 9 del esbozo del plan. | UN | 51 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على أولويات الفترة 2008-2009، الواردة في الفقرة 9 من موجز الخطة. |
La sección sobre las directrices toponímicas relativas a la cartografía de Suecia consiste en un resumen de la tercera edición de las directrices vigentes en el país. | UN | ويتألف الفرع الخاص بالمبادئ التوجيهية للأسماء الطبوغرافية وأصولها لرسم الخرائط في السويد من موجز للطبعة الثالثة من المبادئ التوجيهية السويدية. |
Sin embargo, la Junta observó en el resumen del estado de las cuentas corrientes del PNUD que el saldo por cobrar al ACNUR era de 608.540 dólares. | UN | ومع هذا، فقد لاحظ المجلس من موجز بيان الحسابات الحالية للبرنامج اﻹنمائي أن الرصيد المستحق الدفع من مفوضية اللاجئين يبلغ ٠٤٥ ٨٠٦ دولارا. |
Propone también que se elimine por completo la última sección del resumen de la Presidencia, relativa a sugerencias para su consideración en el futuro. | UN | واقترح كذلك إلغاء الجزء الختامي من موجز الرئيسة المتصل بالمقترحات المقدمة للنظر فيها مستقبلا، بأكمله. |
Anuncia que, bajo su exclusiva responsabilidad, se suprimirá el párrafo 75 del resumen de la Presidencia. | UN | وأعلنت إلغاء الفقرة 75، من موجز التقرير، على مسؤوليتها وحدها. |
Por ejemplo, un grupo ha guardado una copia del resumen de la reclamación y un informe en cada expediente, cosa que no han hecho los demás grupos. | UN | فقد احتفظ أحد الأفرقة مثلا بنسخة من موجز المطالبات ومن تقرير في كل ملف، بينما لم تفعل الفرق الأخرى ذلك. |
Se adjunta como apéndice al presente informe la sección sobre armas biológicas del resumen del compendio. | UN | ويرفق كتذييل لهذا التقرير مقتطف يحوي القسم البيولوجي من موجز الخلاصة. |
En la misma sesión, el Vicepresidente formuló una declaración y presentó la parte II del resumen del Presidente. | UN | 139 - وفي الجلسة نفسها أدلى نائب الرئيس ببيان، وعرض الجزء الثاني من موجز الرئيس. |
La siguiente reflexión está extraída del resumen de un informe de la OSSI: | UN | وفيما يلي نص مقتبس من موجز لتقرير صادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
La siguiente reflexión está extraída del resumen de un informe de la OSSI: | UN | وفيما يلي نص مقتبس من موجز لتقرير صادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
En la 15ª sesión, el Presidente presentó la primera parte del resumen de las deliberaciones. | UN | 162 - في الجلسة الخامسة عشرة، عرض الرئيس الجزء الأول من موجز المناقشات. |
En la 21ª sesión, el Presidente presentó la segunda parte del resumen de las deliberaciones. | UN | 166 - وفي الجلسة الحادية والعشرين، عرض الرئيس الجزء الثاني من موجز المناقشات. |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase las prioridades para el período 2010-2011 contenidas en el párrafo 45 del esbozo del plan. | UN | 58 - وأوصــت اللجنــة بأن تعتمد الجمعية العامة الأولويات الموضوعة للفترة 2010-2011 والواردة في الفقرة 45 من موجز الخطة. |
Se solicitó confirmación de que los métodos que se utilizarían para hacer frente a " nuevos desafíos " y " reformas de gestión " , mencionados en el párrafo 37 del esbozo del plan, no se aplicarían sin el consentimiento previo de los Estados Miembros. | UN | 55 - وطلب البعض التأكيد على ما إذا كان سيتم تنفيذ الطرق المتبعة لمعالجة " التحديات الجديدة " و " الإصلاحات الإدارية " المشار إليها في الفقرة 37 من موجز الخطة بموافقة مسبقة من الدول الأعضاء. |
Se solicitó confirmación de que los métodos que se utilizarían para hacer frente a " nuevos desafíos " y " reformas de gestión " , mencionados en el párrafo 37 del esbozo del plan, no se aplicarían sin el consentimiento previo de los Estados Miembros. | UN | 11 - وطلب البعض التأكيد على ما إذا كان سيتم تنفيذ الطرق المتبعة لمعالجة " التحديات الجديدة " و " الإصلاحات الإدارية " المشار إليها في الفقرة 37 من موجز الخطة بموافقة مسبقة من الدول الأعضاء. |
El documento final de la reunión consistirá en un resumen de las cuestiones e ideas planteadas y tratadas en las sesiones plenarias elaborado por los Copresidentes. | UN | 6 - تتألف النتائج من موجز يعدّه الرئيسان للمسائل والأفكار التي طُرحت ونوقشت أثناء الجلسات العامة. |
Sin embargo, en 2009, disminuyeron los ingresos en concepto de otros recursos, como se indica en el resumen de los ingresos que figura en el cuadro anterior. | UN | غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه. |
Aunque esta condición forma parte del perfil del empleo, no se incluye en la descripción de las funciones. | UN | وبرغم أن هذا النوع من المؤهلات يمثل جزءا من موجز بيانات الوظيفة، فإنه ليس محددا في وصف هذا الوظائف. |
El proyecto de marco estratégico, constituido por el esbozo del plan y 28 planes de programas, se basa en los mandatos legislativos y constituirá la base del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | 9 - ومضى قائلا إن الإطار الاستراتيجي المقترح الذي يتكون من موجز الخطة و 28 خطة برنامجية، يستند إلى ولايات تشريعية ويشكِّل الأساس لمقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Ciertamente, la Memoria del Secretario General se beneficiaría de un resumen ejecutivo. | UN | بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي. |