ويكيبيديا

    "من موقع إلى آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un lugar a otro
        
    • de un emplazamiento a otro
        
    Si no hay cooperación entre los organismos, ese tipo de carga puede ser traslada de un lugar a otro en distintos días para llevar a cabo los procedimientos de control. UN وبدون التعاون بين الوكالات، يُحتمل نقل هذه البضائع من موقع إلى آخر وفي أيام مختلفة قبل استكمال إجراءات المراقبة.
    Ese enfoque también ofrece ventajas logísticas: las organizaciones pueden trasladar más fácilmente a los funcionarios de un lugar a otro cuando se basan en un solo lugar administrativo de asignación. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    Cuando se destinan tales recursos sobre el terreno, se afrontan los riesgos inherentes de la frecuente rotación del personal médico y la posibilidad de traslado de un lugar a otro. UN وحتى عندما يتم نشر هذه الموارد، فإنها تواجه مخاطر ناجمة عن كثرة تناوب الطواقم الطبية واحتمال تنقلها من موقع إلى آخر.
    Un dispositivo de obtención de muestras del aire se instaló en un lugar fijo y los otros dos se utilizaron como instrumentos móviles, que se trasladaban periódicamente de un lugar a otro. UN وتم تركيب أحد أجهزة أخذ عينات من الهواء في موقع ثابت واستخدم الجهازان الآخران كجهازين متحركين ينقلان بصفة دورية من موقع إلى آخر.
    Una posible explicación del cambio de los lugares de fuego desde las zonas montañosas que rodean a Sarajevo sería que el personal de artillería se traslada de un emplazamiento a otro. UN وثمة تفسير محتمل لنقل مواقع إطلاق النيران من المناطق الجبلية المحيطة بسراييفو ربما يعزى إلى تحرك أفــراد المدفعية من موقع إلى آخر.
    Las necesidades operacionales exigen con frecuencia la reubicación de los contingentes, a nivel de compañía y de pelotón, de un lugar a otro, por lo que el alojamiento en estructuras rígidas no sería una opción práctica. UN وغالبا ما تستتبع الضرورة التشغيلية نقل سكن الجنود على مستوى الفرقة والفصيلة من موقع إلى آخر. لذا لن تكون المساكن ذات الجدران الصلبة حلا عمليا.
    Los peligros inherentes al transporte de municiones son mayores cuando se transfiere de un lugar a otro munición en descomposición y potencialmente inestable. UN 36 - وتزيد الأخطار الكامنة في نقل الذخيرة عندما تُنقل من موقع إلى آخر ذخيرةٌ تكون في حالة تلف ويُحتمل عدم استقرارها.
    La utilización de un sistema central de gestión de las relaciones con los clientes para toda la Organización hará más fácil transferir los procesos institucionales de un lugar a otro en caso de interrupción de las actividades. UN وسيؤدي استخدام نظام مركزي واحد لإدارة العلاقة مع العملاء في المنظمة إلى تيسير نقل العمليات من موقع إلى آخر في حال حدوث أعطال تؤدي إلى توقف الأعمال.
    Se estima que una cuarta parte de los 1,5 millones de habitantes del país se desplazó durante los combates, y muchos de ellos se vieron obligados a trasladarse de un lugar a otro para estar a salvo. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع السكان الذين يبلغ تعدادهم 1.5 مليون نسمة قد شرّدوا خلال القتال، وكثير منهم اضطروا إلى التنقّل من موقع إلى آخر بحثا عن الأمان.
    Es evidente que una mina constituye un solo local de negocios aún si la actividad se puede desplazar de un lugar a otro si se trata de una mina muy grande, ya que constituye una sola unidad geográfica y comercial en lo que concierne a la actividad minera. UN فالمنجم يشكِّل، بوضوح، مكان عمل واحدا، على الرغم من أن أنشطة عمله قد تُنقل من موقع إلى آخر في ما يمكن أن يكون منجما كبيرا جدا، إذ يشكل وحدة جغرافية وتجارية واحدة فيما يتعلق بأعمال التعدين.
    Algunos miembros de la Comisión subrayaron la importancia de poner en práctica mecanismos y medidas de apoyo para el personal y sus familiares cuando se trasladaban de un lugar a otro. UN 162 - وأبرز بعض أعضاء اللجنة أهمية تنفيذ آليات وتدابير لدعم الموظفين وأسرهم عند انتقالهم من موقع إلى آخر.
    23. La siguiente etapa del desarrollo de la infraestructura nacional de información y de su conexión a la infraestructura mundial es la creación de la capacidad para transmitir esa información de un lugar a otro. UN ٣٢- والخطوة التالية في إقامة الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات وربطها بالهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هي استحداث القدرة على نقل هذه المعلومات من موقع إلى آخر.
    g) Los proyectos localizados sobre la contaminación del aire no siempre son completos y, en ocasiones, pueden transferir la contaminación de un lugar a otro. UN (ز) مشاريع تلوث الهواء المحلية ليست شاملة دائما ويمكن أن تؤدي أحيانا إلى تحول التلوث من موقع إلى آخر.
    Los principales medios de subsistencia de los pueblos indígenas dependen de la práctica tradicional de la agricultura itinerante, que entraña el continuo movimiento de un lugar a otro y el desbroce del terreno para su cultivo. UN 2 - ويتمثل سبيل كسب العيش الرئيسي للشعوب الأصلية في الممارسة التقليدية للزراعة المتنقلة التي تنتقل من موقع إلى آخر وفي تطهير الأراضي من أجل زراعتها.
    d) La difusión de las tecnologías de energía renovable en los países en desarrollo va mucho más allá de la mera transferencia de tecnología informática de un lugar a otro. UN (د) ولا يقتصر نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية على نقل معدات التكنولوجيا من موقع إلى آخر.
    También se apostan agentes de seguridad en las entradas principales de los tres pisos del pabellón Kilimanjaro del Centro Internacional de Conferencias de Arusha. Los especialistas en apoyo estrecho se encargan de que los magistrados y el Secretario puedan entrar en el edificio o salir de éste sin peligro y tengan escoltas apropiadas cuando se trasladan de un lugar a otro. UN ٥٦ - ويرابط موظفو اﻷمن أيضا في مناطق الدخول الرئيسية في الطوابق الثلاثة في جناح كليمنجارو في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا ويكفل اختصاصيو الحماية عن كثب أن يدخل القضاة ومسجل المحكمة المبنى ويغادروه دون التعرض للخطر، ويكفلون حراستهم حراسة كافية عند التنقل من موقع إلى آخر.
    La liberalización ha facilitado la inversión extranjera directa (IED), que ha formado parte de una tendencia hacia la transnacionalización de la producción, en virtud de la cual las empresas multinacionales pueden trasladar rápidamente la producción, y por lo tanto el empleo, de un lugar a otro y a un costo bajo. UN 30 - وقد يسر التحرير من الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي شكل جزءا من اتجاه لجعل الإنتاج نشاطا عابرا للحدود، بحيث تتمكن المؤسسات المتعددة الجنسيات من نقل الإنتاج، ومن ثم نقل العمالة، من موقع إلى آخر بشكل سريع وتكلفة قليلة.
    La reducción del tiempo medio necesario para realizar los procesos administrativos, la racionalización e integración de los procesos institucionales, haciéndolos más sencillos, el uso de una mayor automatización y el fomento de la uniformidad y la compatibilidad, facilitarán la transferencia de los procesos institucionales de un lugar a otro en caso de interrupción de las actividades o de pérdidas catastróficas. UN 46 - ومن شأن خفض معدل الوقت اللازم لإنجاز العمليات الإدارية وتبسيط وتكامل الأعمال وجعلها أقل تعقيدا وذلك من خلال تطبيق المزيد من الأتمتة وتحويل النظم إلى نظم موحدة ومتوافقة، أن يؤدي إلى تيسير نقل العمليات من موقع إلى آخر لدى حدوث عطل في العمل أو وقوع خسائر كارثية.
    Viabilidad en un lugar específico: En esta agrupación figuran productos y procesos, respecto de los cuales los factores económicos, técnicos, sociales o institucionales, que influyen en la viabilidad de la aplicación de productos/procesos diferentes que no utilicen mercurio, varían muchísimo de un lugar a otro. UN الجدوى العملية المخصوصة بالموقع: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتباين فيها العوامل الاقتصادية و/أو التقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تؤثر على الجدوى العملية لتنفيذ بدائل غير زئبقية تبايناً كبيراً من موقع إلى آخر.
    Viabilidad de un lugar específico: En este grupo figuran productos y procesos cuyos factores económicos, técnicos, sociales o institucionales que influyen en la viabilidad de la aplicación de productos alternativos que no utilizan mercurio varían mucho de un lugar a otro. UN الإمكانية العملية المخصوصة بالموقع: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتباين فيها العوامل الاقتصادية و/أو التقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تؤثر على جدوى تنفيذ البدائل غير الزئبقية تباينا له شأنه من موقع إلى آخر.
    Hasta hace poco a menudo las declaraciones del Iraq sobre los elementos de doble finalidad fueron en gran parte incompletas, se contradecían entre sí y no concordaban con los resultados obtenidos por los equipos de inspección; en ellas tampoco se proporcionaba información actualizada con notificaciones sobre el traslado de elementos declarados de un emplazamiento a otro. UN وكثيرا ما جاءت إعلانات العراق عن اﻷصناف المزدوجة الغرض، حتى اﻵونة اﻷخيرة، قاصرة وغير متسقة مع غيرها أو مع النتائج التي خلصت إليها أفرقة التفتيش ولا كانت مستكملة في ضوء إخطارات نقل اﻷصناف المعلن عنها من موقع إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد