El Presidente anuncia que también se han recibido promesas de contribuciones de Mónaco, los Emiratos Árabes Unidos y el Yemen. | UN | وأعلن الرئيس أن تعهدات قد وردت أيضا من موناكو والإمارات العربية المتحدة واليمن. |
Por ello, también expresamos nuestro pésame a nuestros colegas de Mónaco. | UN | ولذلك السبب، نتقدم أيضا بتعازينا إلى زملائنا من موناكو. |
El año pasado se recibieron contribuciones de Mónaco y Sri Lanka. | UN | وفي العام الماضي، وردت مساهمات من موناكو وسري لانكا. |
Propuestas sobre la rotación o los escaños compartidos, incluido el párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta: documento de trabajo presentado por Mónaco | UN | مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة وبالفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق: ورقة عمل مقدمة من موناكو |
Por lo tanto, siempre y cuando el solicitante reúna las condiciones que requiere el empleo y no exista un candidato monegasco, el empleador, al contratar a alguien, deberá dar preferencia: | UN | ومن ثم، وبشرط توفر المهارة المطلوبة، وما لم يرشح مواطن من موناكو نفسه لشغل الوظيفة، يجب على رب العمل أن يمنح الوظيفة حسب ترتيب الأولوية الآتي: |
Los representantes de Mónaco, la República Bolivariana de Venezuela y Bélgica formulan declaraciones en explicación de voto. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من موناكو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبلجيكا. |
El OIEA realiza estas actividades en sus laboratorios ambientales de Mónaco y Seibersdorf. | UN | وتنفّذ الوكالة هذه الأنشطة في مختبراتها البيئية القائمة في كل من موناكو وزايبرسدورف. |
El OIEA realiza estas actividades en sus laboratorios ambientales de Mónaco y Seibersdorf. | UN | وتنفّذ الوكالة هذه الأنشطة في مختبراتها البيئية القائمة في كل من موناكو وزايبرسدورف. |
Asunto: Extradición de Mónaco al Brasil | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من موناكو إلى البرازيل |
Al Ferrari lo sacarán y lo pondrán en el estacionamiento del otro lado de Mónaco | Open Subtitles | و الفيراري ستكون قد . أخذت بعيدا وتوضع في مرآب متعدد الطوابق . في الجهة الأخرى من موناكو |
Después de la boda, navegamos con quienes quieran, de Mónaco a Grecia y pasamos allí la luna de miel. | Open Subtitles | وبعد الزفاف، نبحر بكل رغباتُنا، من موناكو إلى اليونان، ونقضي شهر العسل في جُزر اليونان |
Aquellas fotos de Mónaco eran malas, pero no tan malas. | Open Subtitles | وكانت هذه الصور من موناكو سيئة، ولكن ليس بهذا السوء. |
Pero, sinceramente, papá, esas fotos de Mónaco fueron sacadas de contexto. | Open Subtitles | ولكن، بصراحة، يا أبي، وكانت تلك الصور من موناكو خارج السياق. |
CTC/C/28/Add.15 Informe inicial de Mónaco | UN | التقرير الأولي المقدم من موناكو |
Tiene la misión de promover el desarrollo cultural del Principado de Mónaco, favoreciendo al mismo tiempo todas las manifestaciones culturales de prestigio y fomentando las actividades de las numerosas asociaciones culturales monegascas. | UN | وهي مكلفة بالنهوض بالثقافة في إمارة موناكو عن طريق تشجيع جميع أشكال التعبير الثقافي الراقية وأنشطة العديد من الجمعيات الثقافية من موناكو. |
Propuestas sobre la rotación o los escaños compartidos, incluido el párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta: documento de trabajo presentado por Mónaco | UN | مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة وبالفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق: ورقة عمل مقدمة من موناكو |
En este sentido, se han puesto en marcha numerosos proyectos financiados por Mónaco en el Níger, Marruecos, Burkina Faso y Malí. | UN | وبذلك أمكن تنفيذ مشاريع عديدة في كل من النيجر والمغرب وبوركينا فاسو ومالي بتمويل من موناكو. |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido la adición adjunta del informe presentado por Mónaco de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) (véase el anexo). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب الإضافة المرفقة للتقرير المقدمة من موناكو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Todo hombre o mujer monegasco que haya adquirido la nacionalidad por filiación o por naturalización podrá ahora transmitirla a su cónyuge. | UN | يحقُّ لكل شخص من موناكو حصل على الجنسية بالنسب أو بالتجنيس، رجلاً كان أو امرأة، أن ينقل جنسيته للزوج من الآن فصاعداً؛ |
La tentativa de delito, la complicidad e incluso la simple participación en actividades terroristas se castigan con las mismas penas, independientemente de que los hechos hayan tenido lugar en Mónaco o en el extranjero si el autor es un ciudadano monegasco o los actos se han cometido contra intereses monegascos. | UN | إن المشاركة في ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه تعاقب بنفس العقوبات، سواء ارتكبت في موناكو أو حتى في الخارج، إذا ارتكبها شخص من موناكو أو ضد مصالح موناكية. |
La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. | UN | وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو. |