ويكيبيديا

    "من مونروفيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Monrovia
        
    • desde Monrovia
        
    • en Monrovia
        
    También se envían periódicamente convoyes de Monrovia a Gbarnga, así como a través de la frontera de Côte d ' Ivoire. UN وتُرسل قوافل أيضا بصورة دورية من مونروفيا الى غبارنغا، وعبر الحدود من كوت ديفوار.
    ii) El retiro inmediato de los combatientes armados de Monrovia simultáneamente con el despliegue completo del ECOMOG en toda la ciudad; UN ' ٢ ' انسحاب المقاتلين المسلحين من مونروفيا فورا في نفس الوقت الذي يستكمل فيه نشر فريق الرصد في جميع أنحاء المدينة؛
    Con la excepción de la retirada de los combatientes armados de Monrovia, las facciones no habían adoptado las medidas necesarias para conciliar sus diferencias. UN وفيما عدا سحب المقاتلين المسلحين من مونروفيا لم تتخذ الفصائل الخطوات اﻹضافية اللازمة لتسوية خلافاتها.
    Como consecuencia de esas limitaciones, muchos funcionarios siguen trasladándose diariamente a sus lugares de destino desde Monrovia. UN ونتيجة لهذه القيود، لا يزال العديد من المسؤولين يتنقلـون من مونروفيا إلى مراكز عملهم.
    Aunque estrictamente no estaba previsto en su mandato, la misión de planificación contribuyó a que se adoptara una decisión positiva sobre el envío, a través de la línea del frente, de suministros de socorro desde Monrovia hasta las zonas controladas por el NPFL. UN وقد أسهمت بعثة التخطيط في التوصل إلى قرار إيجابي بشأن توصيل إمدادات اﻹغاثة عبر خطوط الجبهــة من مونروفيا إلى مناطق الجبهة الوطنية القومية لليبريا، على الرغم من أن ذلك لا يدخل تماما في نطــاق ولايتها.
    Después de la firma del Acuerdo, se han abierto, a través de las líneas de confrontación, rutas desde Monrovia y Buchanan hasta las zonas del NPFL para transportar los alimentos y suministros médicos que necesita la población de esas zonas. UN ومنذ التوقيع على الاتفاق تم فتح طرق عبور خط الجبهة من مونروفيا وبوكانان إلى داخل مناطق الجبهة الوطنية القومية لليبريا لجلب اﻹمدادات الغذائية والطبية اللازمة للسكان هناك.
    Debería establecerse un sistema verificable en el aeropuerto de Abidján para comprobar que los pasajeros que llegan de Monrovia no están en la lista, o, de estarlo, han obtenido una excepción para viajes de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع نظام عملي في مطار أبيدجان للتأكد من أن المسافرين القادمين من مونروفيا ليسوا مدرجين على القوائم، أو أنهم يحملون إعفاء من الأمم المتحدة إذا كانوا مدرجين على هذه القوائم.
    :: Mohamed Salame, 23 de enero de 2003, en el vuelo de Weasua XA005 de Monrovia a Abidján. UN :: محمد سلامه، 23 كانون الثاني/يناير 2003، الرحلة الجوية Weasua XA005 من مونروفيا إلى أبيدجان.
    :: Gus Kouwenhoven, 6 de diciembre de 2002, en el vuelo de Weasua XA005 de Monrovia a Abidján. UN :: غس كوينهوفن، 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، الرحلة الجوية Weasua XA005 من مونروفيا إلى أبيدجان.
    A raíz de estas medidas se realizaron evaluaciones preliminares en zonas inaccesibles durante mucho tiempo, tanto junto a la frontera de Côte d ' Ivoire como al otro lado de la línea del frente de Monrovia. UN ونتيجة لذلك، أجريت عمليات تقييم مبدئية للمناطق المعزولة منذ فترة طويلة، وذلك عبر الحدود من كوت ديفوار وعبر خط الحدود من مونروفيا.
    iii) El retiro de todas las armas y municiones de Monrovia, que sería verificado por el ECOMOG y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) y el restablecimiento de Monrovia a su estado de refugio seguro; UN ' ٣ ' إزالة جميع اﻷسلحة والذخائر من مونروفيا ويتولى فريق الرصد وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التحقق من ذلك، وإعادة مونروفيا لمركزها كملاذ آمن؛
    En vista de los limitados medios de que se disponía para la evacuación de Monrovia y de la precaria situación de seguridad, durante el período que se examina la UNOMIL mantuvo un número limitado de funcionarios civiles internacionales y observadores militares. UN ونظرا لمحدودية وسائل اﻹجلاء من مونروفيا وتذبذب الحالة اﻷمنية، احتفظت البعثة بقوة محدودة من اﻷفراد المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De esas personas, el 30% pasó a ocupar albergues en la ciudad y el 17% huyó de Monrovia o del país. UN وانتقل ما يقرب من ٣٠ في المائة من هذا العدد الى ملاجئ في المدينة وهرب ١٧ في المائة من مونروفيا و/أو من البلاد.
    c) En septiembre, la Oficina de Inmigración y Naturalización negó al Sr. Simon Rosenblum permiso para salir de Monrovia. UN (ج) وفي أيلول/سبتمبر، رفض مكتب الهجرة والتجنيس منح السيد سيمون روزنبلوم الإذن في الخروج من مونروفيا.
    No se dispone de documentos básicos como la legislación de Liberia, y por falta de viviendas, los jueces y los fiscales deben desplazarse desde Monrovia. UN ولا تتاح مواد أساسية مثل قوانين ليبيريا وبسبب قلة أماكن السكن يضطر القضاة والمدعون العامون إلى التنقل ذهاباً وإياباً من مونروفيا وإليها.
    El hecho de que durante el período al que se refiere el informe se ejecutaran menos proyectos se debe a los retrasos en la ejecución de los proyectos en la zona sudoriental y las zonas fronterizas por la deficiente estructura de carreteras y las fuertes lluvias que impidieron transportar materiales de construcción desde Monrovia UN ويعود العدد المنخفض للمشاريع المنجزة في الفترة المشمولة بالتقرير إلى تأخر تنفيذ مشاريع جنوب شرقي البلد ومناطقه الحدودية بسبب رداءة حالة الطرق والأمطار الغزيرة التي أعاقت نقل مواد البناء من مونروفيا.
    En primer lugar, el Grupo analizó en la Oficina del Diamante fotografías de diamantes en bruto exportados desde Monrovia por la empresa X. El Grupo observó que la empresa X exportaba algunos diamantes en bruto que son morfológicamente similares a los de Côte d’Ivoire. UN فقام الفريق أولا بتحليل صور للماس الخام الذي تصدّره الشركة من مونروفيا في المكتب الحكومي للماس. ولاحظ أن الشركة صدّرت بعض أنواع الماس الخام التي تتشابه من ناحية شكلها الظاهري مع الماس الإيفواري.
    El Grupo se enteró posteriormente de que varios cazadores extranjeros se habían desplazado hasta allí en helicóptero desde Monrovia para pasar hasta cuatro semanas de caza en el bosque. UN وعلم الفريق لاحقاً أن بعض الصيادين الدوليين قد وصلوا من مونروفيا بطائرة مروحية وأمضوا مدة أربعة أسابيع يصطادون في الغابات.
    El Consejo escucha las exposiciones del Dr. Nabarro, la Dra. Chan y el Sr. Niamah, que participan por videoconferencia desde Monrovia. UN واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من الدكتور نابارو والدكتورة تشان والسيد نياماه، الذين شاركوا في الجلسة عن طريق التداول بالفيديو من مونروفيا.
    Entre las diversas posibilidades, vía Côte d ' Ivoire, Guinea, mediante un corredor de paz desde Monrovia a Kakata, o desde Monrovia al puerto de Buchanan, la ruta más directa y conveniente continúa siendo vía Côte d ' Ivoire. UN ومن الاحتمالات المتاحـــة، في هذا الصدد، استخدام ممر سلمي من مونروفيا إلى كاكاتا عن طريق كوت ديفوار وغينيا، أو نقل المساعدة من مونروفيا إلى ميناء بوكانان، ومن الملاحظ أن أقصر الطرق وأنسبها ما زال هو الانتقال عبر كوت ديفوار.
    Como el aeropuerto, destruido en los enfrentamientos, está cerrado, las únicas vías para evacuar a los funcionarios en Monrovia son el río St. Paul o la carretera al puerto. UN ونظرا للتدمير الذي لحق بالمطار خلال القتال واستمرار إغلاقه، فإن الوسيلة الوحيدة ﻹجلاء الموظفين من مونروفيا هي إما عن طريق نهر سانت بول أو بالطريق البري المؤدي إلى الميناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد