Este principio está también reconocido en el artículo 47 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades. | UN | وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El artículo 7 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados proclama que: | UN | وتنص المادة 7 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على ما يلي: |
La congelación de propiedades y activos y la restricción de tecnología y comercio va en contra de lo dispuesto en la Carta y en el artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | إن تجميد اﻷصول والممتلكات وفرض القيود على التكنولوجيا والتجارة يتعارضان مع الميثاق ومع المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Por consiguiente, el capítulo IX de la ley vulneraba el derecho a la dignidad y a la igualdad de las trabajadoras garantizados en el artículo 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá, y el artículo 10 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades de Quebec. | UN | ولذلك فإن الفصل التاسع من القانون ينتهك حقوق الكرامة والمساواة للموظفات، المكفولة في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات والمادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
Los Estados deben, de igual modo, actuar para ejercer su derecho y su deber de eliminar el colonialismo, el apartheid y la discriminación racial, de conformidad con el artículo 16 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | وعلى الدول، كذلك اتخاذ إجراءات لممارسة حقها وواجبها المتمثلين في القضاء على الاستعمار والتمييز العنصري والفصل العنصري وفقاً للمادة 16 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
En el artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo noveno período de sesiones, se esti-pula que ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. | UN | وقد نصت المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام تدابير، اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية. |
28. En los artículos 10, 17 y 22 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados se hace referencia a los asuntos monetarios y financieros, en especial al proceso de adopción de decisiones y las corrientes financieras. | UN | ٢٨ - تشير المواد ١٠ و ١٧ و ٢٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية إلى المسائل النقدية والمالية، لا سيما عملية اتخاذ القرار والتدفقات المالية. |
La sección 10 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades satisface los requisitos de la Convención al prohibir la discriminación basada en criterios como el sexo, el embarazo y el estado civil. | UN | ٣٤٧ - إن البند ١٠ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات يفي بمتطلبات الاتفاقية بحظره التمييز على أساس معايير كالجنس والحمل والحالة المدنية. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados (artículo 34 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados) | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية) |
Documento: Informe del Secretario General (artículo 34 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados), A/59/99-E/2004/83. | UN | الوثائق: تقرير الأمين العام (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية)، A/5999-E/2004/83. |
El demandante alegó que su despido no estaba justificado y se debía al hecho de que había sido condenado, lo que suponía un motivo de discriminación ilícita basada en la existencia de antecedentes penales, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 18 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades de Quebec. | UN | وادّعى المشتكي أن فصله لم يكن مبرراً وأنه حدث بسبب إدانته، مما يشكل تمييزاً غير مشروع على أساس السجل الجنائي بموجب المادة 18-2 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
62. El artículo 15 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados subraya la importancia de utilizar los recursos liberados como resultado de las medidas efectivas de desarme para el desarrollo económico y social y de asignar una proporción considerable de tales recursos como medios adicionales para financiar las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | واو - نزع السلاح والتنمية ٦٢ - تشدد المادة ١٥ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهمية استخدام الموارد التي يفرج عنها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان مع تخصيص شطر كبير من تلك الموارد كمصدر إضافي لتلبية الاحتياجات الانمائية للبلدان النامية. |
65. Al proclamar que " es derecho y deber de todos los Estados, individual y colectivamente, eliminar el colonialismo " , el párrafo 1 del artículo 16 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados puede considerarse una reafirmación de los principios que, desde la creación de las Naciones Unidas, han guiado firmemente sus actividades en la esfera de la descolonización. | UN | ٦٥ - يمكن اعتبار الفقرة ١ من المادة ١٦، من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، باعلانها أنه " من حق جميع الدول ومن واجبها، منفردة ومجتمعة، إزالة الاستعمار " ، بمثابة إعادة تأكيد مبادئ كانت على الدوام موجهة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، منذ نشأتها، في ميدان القضاء على الاستعمار. |
Hostigamiento - En 1993, el Gobierno de Quebec aprobó una política sobre hostigamiento que abarca tanto el sexual como el basado en otros motivos de discriminación establecidos en la sección 10 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades, incluidos la raza, el color y la religión. | UN | ٣٥٥ - المضايقة - اعتمدت حكومة كيبيك في عام ١٩٩٣، سياسة بشأن المضايقة تشمل كلا المضايقة الجنسية والمضايقة ﻷي سبب آخر من أسباب التمييز المبينة في البند ١٠ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات، بما فيها العرق واللون والدين. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados (artículo 34 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados) | UN | تقريـــر الأميـــن العام عن تنفيذ ميثــاق حقــوق الـــدول وواجباتهــــا الاقتصادية (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية) |
Los demandantes alegaron que el criterio básico para determinar el idioma de instrucción de un niño, es decir, el idioma en el que sus progenitores fueron educados, formaba parte de la " situación civil " del niño, lo que constituía un motivo prohibido de discriminación con arreglo al artículo 10 de la Carta de Derechos Humanos y Libertades de Quebec. | UN | وادّعى المتظلمون أن المعيار الأساسي لتحديد اللغة التي يتلقى بها الطفل التعليم، وهو اللغة التي تلقى بها أبواه التعليم، هو جزء من " الحالة المدنية " للطفل، وهو ما يشكل أحد أسس التمييز المحظورة بموجب المادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
El 7 de julio de 2004 la Sra. Boisvert pidió al Tribunal Supremo el reexamen de la causa invocando en particular los artículos 7 y 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá y los artículos 47 a 50, 53 y 55 de la Carta de Derechos y Libertades de Quebec. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2004، قدمت السيدة بوافير طلباً إلى المحكمة العليا تلتمس فيه استماع جلسة جديدة، متذرعة بالمادتين 7 و15 من ميثاق الحقوق والحريات الكندي والمواد 47-50 و53 و55 من ميثاق حقوق الإنسان وحرياته في كيبيك. |
También hacen referencia al principio de la equidad intergeneracional el Artículo 30 de la Carta de los Derechos y Deberes Económicos de los Estados, la resolución 36/7 de la Asamblea General, de 27 octubre de 1981, sobre la responsabilidad histórica de los Estados por la preservación de la naturaleza para las generaciones presentes y futuras, y la Carta mundial de la naturaleza. | UN | وقد أشارت أيضا إلى مبدأ اﻹنصاف بين اﻷجيال المادة ٣٠ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، وقرار الجمعية العامة ٣٦/٧ المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨١، بشأن المسؤولية التاريخية للدول عن حفظ الطبيعة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة والميثاق العالمي للطبيعة. |
65. Además de lo que disponen la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia (artículo 20) y la Constitución de la República de Serbia (artículo 13), como ya se ha dicho, en lo referente al principio de la igualdad de todos los ciudadanos sean cuales fueren sus diferencias, debe recordarse el artículo 3 de la Carta de los Derechos Humanos antes mencionado que contempla la garantía general de la igualdad. | UN | 65 - ينبغي استرعاء النظر إلى المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان المشار إليها فيما سبق التي توفر ضمانا عاما للمساواة، وذلك بالإضافة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (المادة 20) ودستور جمهورية صربيا (المادة 13) المذكورة آنفا والمتعلقة بمبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن أية اختلافات. |