ويكيبيديا

    "من ميناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del puerto de
        
    • desde el puerto
        
    • de un puerto
        
    • entre el puerto
        
    • por el puerto
        
    • de puerto
        
    • en el puerto
        
    • al puerto de
        
    • de Mina
        
    • desde un punto
        
    • desde un puerto
        
    • desde los puertos de
        
    • de Port
        
    • el puerto de
        
    La parte serbia también pidió acceso al mar por el puerto de Rovanjska y el uso de parte del puerto de Zadar. UN وطلب الجانب الصربي أيضا منفذا إلى عرض البحر من ميناء روفانسكا واستخدام جزء من ميناء زادار.
    A las 10.00 horas, una patrullera militar iraní salió del puerto de Al-Mahmara con dirección al puerto de Abadán con cinco militares a bordo. UN ٥/٢/١٩٩٤ في الساعة ٠٠/١٠ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء المحمرة باتجاه ميناء عبادان وعلى متنه خمسة أشخاص عسكريين.
    b) A las 9.00 horas, una patrullera militar iraní partió del puerto de Abadán con dirección al mar con 10 militares a bordo. UN ب - في الساعة ٠٠/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه عشرة أشخاص عسكريين.
    Envíos de mineral de hierro desde el puerto de Buchanan durante 2004 UN كميات ركاز الحديد التي شحنت من ميناء بيوكانن عام 2004
    Recientemente ofreció un nuevo corredor, seguro y eficaz, desde el puerto de Bar hasta Sarajevo. UN وقدمت مؤخرا ممرا جديدا آمنا ومناسبا من ميناء بار الى سراييفو.
    Se trata de una medida provisional adoptada hasta que los buques del ECOMOG se hallen situados en las proximidades del puerto de Freetown. UN وكان هذا تدبيرا مؤقتا سيجري اﻷخذ به لحين مرابطة السفن التابعة للفريق بالقرب من ميناء فريتاون.
    Se sugirió que también se debería considerar la verificación del puerto de matrícula. UN وقيل أيضا إنه ينبغي النظر في التحقق من ميناء التسجيل.
    Ingresos procedentes del puerto de Marka, el puerto de Baraawe, impuestos sobre las organizaciones no gubernamentales, cultivo de estupefacientes UN إيرادات من ميناء ماركا، وميناء براوة، وضرائب على المنظمات غير الحكومية، ومزارع مخدرات
    En particular, las tropas rusas invadieron la aldea de Pakhulani en la región de Tsalenjikha y destruyeron tres buques guardacostas cerca del puerto de Poti.? UN وعلى وجه الخصوص، غزت القوات الروسية قرية باخولاني في منطقة تسالينجخا، وفَجَّرت ثلاث سفن تابعة لخفر السواحل بالقرب من ميناء بوتي.
    Tres grúas del puerto de Los Ángeles han sido reajustadas y modificadas para aumentar su productividad y su capacidad de manejo. UN وقد جري تركيب روافع مجددة من ميناء لوس أنجلوس وتعديلها لتحسين إنتاجيتها وقدراتها على المناولة.
    Tres grúas del puerto de Los Ángeles han sido reacondicionadas y modificadas para aumentar su productividad y su capacidad de manejo. UN وقد جري تركيب ثلاث روافع مجددة من ميناء لوس أنجلوس وتعديلها لتحسين إنتاجيته وقدرته على المناولة.
    Un ejemplo de este tipo de solución es el tránsito de mercancías a través del puerto de Duala (Camerún) con conexiones con los países sin litoral el Chad y la República Centroafricana. UN ومن أمثلة هذا الحل نقل البضائع من ميناء دوالا، في الكاميرون، إلى البلدين غير الساحليين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Antes de que estallara el conflicto, el oleoducto del Adriático desempeñaba un importante papel en el aprovisionamiento de petróleo desde el puerto de Omisalj, a través de Croacia, a unos cuantos países de Europa central. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    Las armas y los demás pertrechos fueron transportados desde el puerto de Assab en Eritrea. UN وقد نقلت الأسلحة والمواد الأخرى من ميناء عصب، في إريتريا.
    La compradora, una sociedad alemana, celebró un contrato con una sociedad china, la vendedora, para la compra de vitamina C. El envío se haría desde el puerto de Dalian (China) a Hamburgo (Alemania). UN أبرم المشتري، وهو شركة ألمانية، عقدا مع شركة صينية، هي البائع، لشراء فيتامين جيم. وكان ينبغي أن يجري الشحن من ميناء داليان في الصين إلى هامبورغ في ألمانيا.
    Hacía falta tener grandes cualidades para conducir el navío de un puerto a otro, evitando los arrecifes que encontraba en el camino. UN وقد كانت هذه الخصال مطلوبة لتوجيه السفينة من ميناء إلى آخر، وتفادي الشعاب الخطرة على طول الطريق.
    Ese factor se incrementa un 0,25% por cada 500 millas recorridas después de las primeras 500 millas por la ruta de envío entre el puerto de embarco y el puerto de entrada a la zona de la misión. UN ويزداد هذا العامل بنسبة ٠,٢٥ في المائة عن كل ٥٠٠ ميل تُقطع بعد اﻟ ٥٠٠ ميل اﻷولى على طول طريق الشحنة من ميناء الشحن إلى ميناء الوصول إلى منطقة البعثة.
    Por consiguiente, no parece lógico que las alianzas se concentren únicamente en el tramo de puerto a puerto de la actividad de transporte. UN ويبدو بالتالي أن من غير المنطقي ألا تركز التحالفات سوى على جانب النقل من ميناء إلى ميناء من أنشطة النقل.
    en el puerto de Mogadiscio, grandes buques de transporte de contenedores iniciaron un tráfico regular con origen y UN وفي منتصف عام 2013، بدأ شحنُ البضائع بانتظام من ميناء مقديشو وإليه بواسطة السفن الكبيرة
    Otro buque de guerra se acercó al puerto de Mina Khawr al-Amayyah por el que se exporta petróleo iraquí y echó al agua una lancha neumática cuyos tripulantes fijaron en el dique del puerto un cartel en el que figuraba el emblema del buque. UN كما قامت بارجة أخرى بالتقرب من ميناء خور العميه العراقي المخصص لتصدير النفط وأرسلت زورقا مطاطيا قام بإلصاق ملصق يحمل شعارها على رصيف الميناء.
    Cuando una rotación suponga el traslado de tropas desde un punto diferente de salida, éste se convertirá en el puerto convenido de entrada para dichos contingentes/efectivos policiales. UN وإذا كانت عملية تناوب تنطوي على نقل قوات من ميناء خروج مختلف فإن هذا الميناء يصبح ميناء الدخول المتفَق عليه بالنسبة لهذه القوات.
    Describieron la configuración física del material y el itinerario que había seguido desde un puerto de Europa del norte al Iraq. UN وقدموا وصفا للهيئة المادية لتلك المادة ولطريق نقلها من ميناء في شمال أوروبا الى العراق.
    Uno de los problemas principales siguió siendo el retraso en el transporte de la asistencia desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. UN وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    Las fuerzas que, según se informaba, los tenían presos en un campamento militar especial cerca de Port Harcourt, pertenecían - según se decía - a la Oficina de Investigaciones e Inteligencia del Estado. UN وتفيد التقارير بأن القوات التي زعم أنها كانت تحتجزهم في معسكر خاص بالقرب من ميناء هاركورت تنتمي إلى مكتب الاستخبارات والتحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد