ويكيبيديا

    "من ناحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por una parte
        
    • por un lado
        
    • desde el punto de vista
        
    • en términos de
        
    • en parte
        
    • en cuanto a
        
    • por otra parte
        
    • sin embargo
        
    • en lo que respecta
        
    • en relación
        
    • mismo tiempo
        
    • Mientras tanto
        
    • por el
        
    • por otro lado
        
    • por su
        
    por una parte los gastos, que reflejan cuántos trastornos hay en este mundo y cuáles de ellos decidimos resolver. UN فهناك من ناحية التدفق الخارجي: وهو دالة مدى اضطراب عالمنا وأي من المتاعب نختار أن نعالجه.
    por una parte, hubiera sido necesario consagrar más tiempo al examen del proyecto de resolución. UN وقالت إنه كان ينبغي من ناحية تكريس المزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار.
    por una parte este hecho es satisfactorio, por otra, nos obliga a emprender nuevos trabajos y a obtener nuevos éxitos. UN وهذا الواقع مرضي من ناحية. ويلزمنا من ناحية أخرى بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبإحراز المزيد من النجاح.
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    Y son por un lado universales por eso evité nombres específicos o lugares pero por otro lado, son personales. TED وهي من ناحية عمومية حيث تجنبت تحديد اسماء او اماكن لكن من ناحية اخرى تبدو خاصة
    Si la promesa de la democracia se mide desde el punto de vista de su contribución a todo esto, nos queda desde luego mucho por hacer. UN وإذا كان وعد الديمقراطية سيقاس من ناحية إسهامه في تحقيق كل ذلك، فإن أمامنا في الواقع الكثير مما يتعين علينا أن نفعله.
    En suma, los sistemas actuales de producción agropecuaria y alimentaria son insostenibles en términos de: UN وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي:
    Hoy en día estas cuestiones son las armas nucleares por una parte y las armas convencionales por otra. UN واليوم، هاتان القضيتان هما مسألة اﻷسلحة النووية من ناحية، ومسألة اﻷسلحة التقليدية من ناحية أخرى.
    por una parte, se expresó preferencia por evitar normas obligatorias a este respecto ya que correspondía decidir a los Estados interesados. UN وقد آثر بعضها من ناحية تجنب أية قواعد إلزامية بشأن هذا الأمر الذي ينبغي أن يترك للدول المعنية.
    por una parte, el mundo nunca había conocido una abundancia de tal naturaleza, pero, por otra, tampoco había conocido una miseria semejante. UN ومن ناحية، لم يعرف العالم قط هذه الوفرة، إلا أنه من ناحية أخرى، لم يعرف مطلقا هذا الفقر المدقع.
    por una parte, claro que me gustaría recordar quién diablos soy, pero por otro, no recuerdo lo que es siquiera recordar, así que no creo que me pierda de mucho. Open Subtitles علاوة على ذلك إنه من جانب واحد وبالتأكيد ، أود أن أتذكر من أنا ولكن من ناحية أخرى لا أتذكر ما الذى أريد أن أتذكره
    por una parte, lo que me salvara también salvó al agente Thomas. Open Subtitles من ناحية, مهما كان الذي انقذني انقذ العميل توماس ايضاً
    Existe una clara interrelación entre la paz y la seguridad internacionales, por una parte, y el desarrollo económico y social, por otra. UN وهناك صلة واضحة بين السلم واﻷمن الدوليين من ناحية وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى.
    por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca. TED من ناحية كانت أمي, امرأة تركية, مثقفة, علمانية, عصرية على الطراز الغربي،
    Y por un lado, tiene razón. Digo, por eso vine en primer lugar. Open Subtitles و من ناحية أخرى, أنت محق لأجل هذا قصدتُك بالمقام الأول
    Atrapados entre la orilla por un lado y el agua temperada por el otro, estos peces nadan directamente hacia el enemigo. Open Subtitles ،كونهم محصورين بين الشاطيء من ناحية ،والماء الدافيء من الناحية الأخرى فإن هذا السمك يسبح مباشرة نحو العدوّ
    por un lado, este chico está haciendo sacrificios por su futura esposa. Open Subtitles من ناحية, هذا الفتى يقوم بتضحيات من أجل مستقبل زوجته
    No obstante, los posibles beneficios pueden ser considerables desde el punto de vista de la eficacia y, sobre todo, de los efectos estratégicos. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    - El tema de la disponibilidad puede considerarse también en términos de disponibilidad del espíritu. UN :: ومن ثم، يمكن النظر إلى مسألة التهيؤ أيضا من ناحية التهيؤ النفسي.
    en parte, su establecimiento permitió que el Presidente Ejecutivo declarara que el sistema de vigilancia y verificación permanentes había comenzado a funcionar de forma provisional. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    El examen indicó que se habían alcanzado escasos progresos en cuanto a la reestructuración por etapas del Centro propuesta. UN وتبين من هذا الاستعراض إحراز تقدم ضئيل من ناحية عملية إعادة التشكيل المتعددة المراحل المقترحة للمركز.
    por otra parte, para tener presente la deuda externa tal vez bastaría con considerar el monto neto de los intereses pagados. UN وأوضح من ناحية أخرى، أنه لكي يوضع الدين الخارجي في الاعتبار، قد تكفي مراعاة صافي مبلغ الفوائد المسددة.
    sin embargo, aún más importante era lo que aparentemente revelaba en su esencia. UN ولكن اﻷهم من ذلك ما كشفت عنه بوضوح من ناحية المضمون.
    Pero sus fuerzas nucleares difieren considerablemente en lo que respecta al tamaño. UN بيد أنها تختلف عن بعضها من ناحية حجم قواتها النووية.
    Otro objetivo importante de la reforma del Consejo de Seguridad es el mejoramiento de los métodos de trabajo, en particular en relación con una mayor transparencia y eficiencia. UN وثمة هدف هام آخر ﻹصلاح مجلس اﻷمن هو تحسين طرائق عمله، لا سيما من ناحية توفير قدر أكبر من الشفافية والفعالية.
    Al mismo tiempo, algunas de ellas producen o consumen agentes de doble uso. UN لكن من ناحية أخرى، تنتج بعض هذه المصانع عناصر ثنائية الاستعمال.
    Mientras tanto... ya has ignorado mis llamadas lo suficiente. Open Subtitles .. من ناحية اخرى لقد تهربت من اتصالتي بما يكفي
    por el otro lado, más de la tercera parte de los países africanos están involucrados en conflictos armados, o lo han estado recientemente. UN غير أن أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، من ناحية أخرى، متورطة أو كانت متورطة إلى عهد قريب في صراع مسلح.
    por otro lado, es una tentativa de dar mayor amplitud a las reivindicaciones patrioteras serbias. UN وهو من ناحية أخرى محاولة ترمي إلى زيادة توسيع نطاق المطالب الصربية المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد