ويكيبيديا

    "من نتيجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como resultado de
        
    • como consecuencia de
        
    • el resultado de
        
    • como resultado del
        
    • gracias a
        
    • resultados de
        
    • del resultado de
        
    • de resultas de
        
    • resultado es que
        
    • resultado de este
        
    • de un resultado
        
    • puntuación de
        
    como resultado de la presencia de minas, algunas de esas carreteras se volvieron completamente intransitables. UN وكان من نتيجة وجود تلك اﻷلغام، أصبحت بعض الطرق غير قابلة للاستعمال بالكلية.
    como resultado de ello, más de 1 millón de azeríes han quedado desplazados. UN وكان من نتيجة ذلك أن شُرد أكثر من مليون شخص من أبناء أذربيجان.
    como consecuencia de ello, la población total que necesitó asistencia humanitaria hasta el final de 2004 aumentó a 7,8 millones de personas. UN وكان من نتيجة ذلك أن مجموع السكان المحتاجين إلى مساعدة إنسانية حتى نهاية عام 2004 زاد إلى 7.8 ملايين نسمة.
    el resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    como resultado del programa, más de 16.000 hogares lograron acceder a energía eléctrica limpia y fiable. UN وكان من نتيجة هذا البرنامج أن كسبت أكثر من 000 16 أسرة معيشية فرصة الوصول إلى طاقة كهربائية نظيفة يعتمد عليها.
    gracias a las abundantes lluvias de 1994 se recogieron dos cosechas excepcionales. UN وكان من نتيجة اﻷمطار الوافرة في عام ١٩٩٤ أن جنت الصومال محصولين جيدين بصورة استثنائية.
    Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del programa nacional de derechos humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. UN ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020.
    del resultado de las actuaciones judiciales llevadas a cabo en el país se desprende claramente que la legislación interna del Estado Parte está redactada en términos excesivamente restrictivos y no cumple plenamente las obligaciones que le impone la Convención. UN ويتضح من نتيجة الإجراءات الداخلية أن القانون الداخلي للدولة الطرف مصاغ بعبارات مفرطة في التقييد ولا يطبق بالكامل التزامات الاتفاقية.
    como resultado de la labor encaminada a eliminar la dracunculiasis, sólo se registraron seis casos de esa enfermedad en 1997. UN وكانت من نتيجة الجهود المبذولة للقضاء على داء دودة غينيا أنه لم يجر اﻹبلاغ إلا عن ست حالات فقط في عام ١٩٩٧.
    como resultado de la rápida industrialización, la región de Asia oriental se enfrenta cada vez más al problema de los depósitos ácidos. UN 54 - كان من نتيجة التصنيع السريع أن باتت منطقة شرق آسيا تواجه مخاطر متزايدة من مشاكل ترسب الأحماض.
    como resultado de esos esfuerzos, la producción de drogas en la subregión se ha reducido en un 20% desde 1998. UN وكان من نتيجة هذه الجهود أن هبط إنتاج المخدرات في المنطقة دون الإقليمية بنسبة 20 في المائة منذ عام 1998.
    como resultado de las negociaciones, se pidió a la empresa canadiense que constituyese un fondo para asegurar el pago de la indemnización correspondiente. UN وكان من نتيجة المفاوضات أن الشركة الكندية أُلزمت بإنشاء صندوق يكفل دفع التعويض المطلوب.
    como resultado de ello, la vulnerabilidad externa que interrumpió ciclos de crecimiento anteriores se ha reducido en gran medida. UN وكان من نتيجة ذلك أن انخفضت إلى حد كبير القابلية للتأثر بالعوامل الخارجية التي أعاقت دورات النمو السابقة.
    como resultado de estas iniciativas en el 2006 se inscribieron 29,276 personas en los eventos mencionados y se logró colocar en las plazas vacantes disponibles a 13,666 trabajadores y trabajadoras de los cuales 5,823 son mujeres. UN وكان من نتيجة هذه المبادرات أن اشترك 276 29 شخصا في الأحداث المشار إليها في عام 2006، وأمكن ملء الشواغر المتاحة بـ 666 13 من العمال، كان منهم 823 5 امرأة.
    como consecuencia de estos desafíos, las mujeres rurales siguen siendo pobres y tienen un acceso limitado a los puestos de toma de decisiones en el país. UN وكان من نتيجة هذه التحديات أن بقيت المرأة فقيرة وتتوفر لها إمكانية محدودة لشغل مناصب صنع القرارات في البلد.
    como consecuencia de estos procedimientos, el desplazamiento de los funcionarios y vehículos del Organismo resultó considerablemente obstaculizado y a menudo fue imposible, con la consiguiente perturbación de las operaciones del Organismo. UN وكان من نتيجة هذه اﻹجراءات إعاقة تنقل مركبات الوكالة وموظفيها إلى حد كبير ومنعه في كثير من اﻷحيان، مما أدى إلى اﻹخلال بعمليات الوكالة.
    el resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    Informó de que como resultado del ejercicio de simplificación se estaban realizando mejoras en la concepción de un marco más flexible para la prestación de servicios que permitiría al PNUD responder rápidamente y reducir los costos de las operaciones. UN وقال إنه كان من نتيجة عملية التبسيط أنه يجري الآن إدخال تحسينات على تصميم إطار أكثر مرونة لتقديم الخدمات، من شأنه أن يُمكِّن البرنامج الإنمائي من الاستجابة السريعة وخفض تكاليف المعاملات.
    El sentimiento de inseguridad manifestado por los haitianos ha disminuido radicalmente gracias a la mejora de la eficiencia de las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. UN وهدأ بصورة ملحوظة إحساس شعب هايتي بانعدام اﻷمن نتيجة لتحسن كفاءة قوات اﻷمن الوطنية والدولية.
    A ese respecto, indicó que cualesquiera que fuesen los resultados de las deliberaciones, el papel y el mandato del Instituto seguirían ocupando un lugar muy importante en la esfera del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أكد أنه بصرف النظر عما قد تسفر عنه المداولات من نتيجة نهائية، فإن دور المعهد وولايته سيظلان يحتلان مكانة بالغة اﻷهمية في حقل التنمية.
    El riesgo de error humano al transponer y recuperar datos puede ser mitigado en grado considerable mediante el establecimiento de verificaciones electrónicas de redacción y velando por la devolución oportuna al cliente de una copia de la notificación inscrita o del resultado de la búsqueda de que se trate. UN ويمكن التخفيف إلى حد كبير من احتمال الخطأ البشري في نقل البيانات واسترجاعها عن طريق وضع اختبارات تحريرية إلكترونية وكفالة إعادة نسخة من الإشعار المسجل أو من نتيجة البحث إلى العميل في الوقت المناسب.
    de resultas de ello, se ha creado una asociación nacional de varones con hijos. UN وكان من نتيجة ذلك أن أُنشئت جمعية وطنية للآباء. الملاحظات الختامية للجنة
    El resultado es que en la actualidad no existe una zona desmilitarizada que separe a los dos ejércitos y permita que comience el proceso de demarcación de fronteras. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعد هناك اليوم منطقة منزوعة السلاح يمكن أن تفصل بين الجيشين وتسمح ببدء عملية ترسيم الحدود.
    Atendiendo a esta petición, siempre que ha sido posible se han propuesto indicadores que miden más de un resultado. UN وتمشياً مع هذا الطلب، اقترحت مؤشرات تقيس أكثر من نتيجة واحدة كلما أمكن ذلك.
    Si nadie supera la puntuación de mi hija en la barra, Open Subtitles إن لم يتمكن أحد من ان يبلي أفضل من نتيجة إبنتي على العارضة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد