ويكيبيديا

    "من نصف قرن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medio siglo
        
    • de un siglo
        
    • medio siglo que
        
    • durante medio siglo
        
    Ello nos recuerda la imperiosa necesidad de eliminar estas armas que todavía amenazan a la humanidad desde hace más de medio siglo. UN وهي تذكﱢرنا بمسيس الحاجة إلى إزالة هذه اﻷسلحة التي كانت، ولا تزال، تشكل تهديدا للبشرية ﻷكثر من نصف قرن.
    Nadie tiene derecho a violar la Carta de las Naciones Unidas, que desde hace más de medio siglo ha sido una garantía fiable de paz y estabilidad. UN فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار.
    Aún queda mucho por hacer, pues la reforma entraña la modificación fundamental de un sistema que ha estado en vigor por más de medio siglo. UN ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله، إذ أن الإصلاح يستتبع تعديلا أساسيا في النظام القائم منذ أكثر من نصف قرن.
    Este año, las Naciones Unidas han estado cerca del abismo más peligroso de su más de medio siglo de existencia. UN اقتربت الأمم المتحدة هذا العام من حافة الهاوية الأخطر خلال تاريخها الذي يمتد أكثر من نصف قرن.
    Bolivia está abriendo, desde hace ya más de medio siglo, espacios democráticos y participativos. UN وما فتئت بوليفيا لأكثر من نصف قرن تفتح لشعبها مجالات للديمقراطيــة والمشاركـــة.
    Los diversos tipos y categorías de los seguros no son de aparición reciente en el Iraq, donde ese mercado lleva funcionando más de medio siglo. UN التأمين بأشكاله وفروعه المختلفة لم يكن حديث النشأة بالعراق، حيث يمتد عمر سوق التأمين العراقية إلى أكثر من نصف قرن مضى.
    El OIEA ha sido el centro mundial de cooperación en la esfera nuclear durante más de medio siglo. UN وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن.
    Durante más de medio siglo la humanidad ha vivido bajo la amenaza de la guerra nuclear. UN فمنذ أكثر من نصف قرن تعيش البشرية تحت تهديد الحرب النووية.
    Todavía vemos algunos impulsos negativos que destruyen las bases de las relaciones entre los Estados que se unieron hace más de medio siglo. UN فنحن لا نزال نشهد بعض النزوات السلبية التي تدمر أساس العلاقة القائمة بين الدول التي وحدت صفوفها منذ أكثر من نصف قرن.
    Esta reorientación no deberá interferir con el principio de igualdad soberana y con el carácter plural y universal que ha tenido la Asamblea General en su más de medio siglo de existencia. UN وينبغي ﻹعادة التوجيه هذه ألا تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة، ولا مع السمة التعددية والعالمية التي احتفظت بها المنظمة منذ إنشائها قبل أكثر من نصف قرن.
    Hace más de medio siglo que el norte y el sur de Corea viven bajo sistemas diferentes. UN لقد مضى أكثر من نصف قرن على اختلاف الشمال والجنوب الكوريين إلى نظامين مختلفين.
    Después de medio siglo, Europa, que fue el escenario de tantas guerras, ha mostrado la vía a seguir. UN وأوروبا التي كانت بوتقة لعديد من الحروب، ما برحت منذ أكثر من نصف قرن تدل على الطريق.
    El problema consiste en hallar la manera de transformar un sistema que se ha ido consolidando a lo largo de más de medio siglo. UN ويتمثل التحدي في كيفية تحويل نظام راسخ بُني على مدار أكثر من نصف قرن.
    El desposeimiento del pueblo palestino ya lleva más de medio siglo. UN وقد استمرت محنة الشعب الفلسطيني ﻷكثر من نصف قرن.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas y en ese tiempo, éstas se han ocupado de numerosas cuestiones de interés internacional. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من نصف قرن على تأسيس المنظمة الدولية، عالجت خلاله العديد من القضايا الدولية.
    Las reformas deben significar la sinergia de los mejores logros de las Naciones Unidas en todas las esferas de sus actividades, que se han desarrollado durante más de medio siglo. UN ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن.
    Las Naciones Unidas han recorrido un extraordinario camino durante más de medio siglo. UN إن اﻷمم المتحدة قد قامت برحلة مدهشة على مدى أكثر من نصف قرن.
    Las Naciones Unidas han trabajado durante más de medio siglo para eliminar las armas nucleares en todo el mundo y para oponerse a su adquisición en cualquier lugar. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة ﻷكثر من نصف قرن للقضاء على اﻷسلحة النووية في كل مكان ولمعارضة حيازتها في أي مكان.
    Obviamente, toda nueva estructura debería fundarse en la experiencia y la sabiduría acumulados por más de medio siglo por los organismos financieros internacionales. UN وبالطبع يجب أن يستند أي هيكل جديد يتم إنشاؤه، إلى خبرة وحكمة المؤسسات المالية الدولية المكتسبتين خلال أكثر من نصف قرن.
    Ahora, más de medio siglo después, hemos dado el primer paso concreto hacia la realización de esta idea. UN وبعد مضي أكثر من نصف قرن على ذلك، اتخذنا اﻵن الخطوة اﻷولى الملموسة على طريق تحقيق هذه الفكرة.
    Más de un siglo después de la creación de las Naciones Unidas en 1945, se ha convertido en algo esencial que la comunidad internacional examine de manera exhaustiva la situación de nuestro mundo. UN ولقد أصبح من الأمور الحيوية الآن، بعد انقضاء أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945، أن يدرس المجتمع الدولي حالة عالمنا على نحو متعمق.
    Hace casi medio siglo que la primera Asamblea General se reunió en Londres. UN لقد انقضى ما يقرب من نصف قرن منذ أن عقدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ﻷول مرة في لندن.
    Una vez más, aproximadamente el 99% de los Estados Miembros, incluidos los asociados políticos más cercanos de los Estados Unidos, han exhortado a ese país a que levante el bloqueo, que ha estado en vigor durante medio siglo. UN مرة أخرى هناك زهاء 99 في المائة من الدول الأعضاء، بمن فيها أقرب الشركاء السياسيين للولايات المتحدة، ناشدت ذلك البلد رفع الحصار الذي ما برح مفروضا لأكثر من نصف قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد