Ninguno de los acontecimientos del último año indica la intención por parte de Israel de reconsiderar su posición respecto del régimen de no proliferación nuclear. | UN | إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
El sistema de salvaguardias es una parte fundamental del régimen de no proliferación nuclear y un elemento esencial para el desarme nuclear. | UN | ونظام الضمانات جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي وعنصر أساسي لنزع السلاح النووي على السواء. |
La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. | UN | وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار. |
El Ecuador apoya el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que forma parte integrante del régimen de no proliferación. | UN | وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
En cambio, debe expresar claramente que el Tratado todavía es, en alto grado, parte del régimen de no proliferación y que los Estados que no lo firmaron deben hacerlo. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يوضِّح المؤتمر أن المعاهدة لا تزال إلى حدٍ كبير جزءا من نظام عدم الانتشار وأنه يتعيَّن على الدول التي لم توقِّع عليها أن تفعل ذلك. |
En cambio, debe expresar claramente que el Tratado todavía es, en alto grado, parte del régimen de no proliferación y que los Estados que no lo firmaron deben hacerlo. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يوضِّح المؤتمر أن المعاهدة لا تزال إلى حدٍ كبير جزءا من نظام عدم الانتشار وأنه يتعيَّن على الدول التي لم توقِّع عليها أن تفعل ذلك. |
Ese proceso debe centrarse en los principios de equilibrio entre obligaciones y reciprocidad, rendición de cuentas y no discriminación. Un pequeño grupo de naciones poderosas no debe ser el único beneficiario del régimen de no proliferación. | UN | ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار. |
Ese proceso debe centrarse en los principios de equilibrio entre obligaciones y reciprocidad, rendición de cuentas y no discriminación. Un pequeño grupo de naciones poderosas no debe ser el único beneficiario del régimen de no proliferación. | UN | ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار. |
Los participantes señalaron que, si bien las garantías negativas de seguridad habían formado parte del régimen de no proliferación y desarme establecido por el TNP, esas clases de garantías estaban sujetas a condiciones, su carácter era diferente y no siempre habían sido jurídicamente vinculantes. | UN | وأشار المشاركون إلى أن ضمانات الأمن السلبية كانت تشكل جزءاً من نظام عدم الانتشار ونزع السلاح الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكنها كانت تقترن بشروط، وذات طابع مختلف ولم تكن ملزمة بالضرورة من الناحية القانونية. |
El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es una parte esencial del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 6 - نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي. |
Los Estados Partes subrayaron que se reconocía que los controles sobre la exportación efectivos, junto con las salvaguardias amplias, formaban parte integral del régimen de no proliferación y facilitarían la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | وشـددت الدول الأطراف على أنـه من المعترف به أن فـرض ضوابط فعالـة على التصدير، إلى جانب وجود ضمانات شاملة، يـشكل جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار وسـيـسهل التعاون النووي السلمي. |
8. El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es una parte esencial del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 8 -ويشكل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا أساسيا من نظام عدم الانتشار النووي. |
Nos pronunciamos GEM/15/rri -62- a favor de la universalización del TNP y del sistema de salvaguardias del OIEA, así como de otros acuerdos internacionalmente reconocidos en la esfera de las transferencias nucleares, los que son parte integrante del régimen de no proliferación. | UN | وإننا نؤيد إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتفاقات اﻷخرى المعترف بها عالميا في ميدان النقل النووي، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
Deseamos que siga siendo una organización internacional con una reputación vigorosa, que promueve activamente la utilización de la energía atómica con fines pacíficos y conduce las actividades de verificación, que constituyen un elemento clave del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونود أن نراها وهي تواصل القيــــام بأعمالها بصفتها منظمة دولية ذات سمعة طيبة، وتعمــــل بنشاط لتعزيز الاستعمالات السلمية للطاقة الذرية وتضطلع بأنشطة التحقق، التي تمثل عنصرا رئيسيا من نظام عدم الانتشار النووي. |
También reafirma la importancia de la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA e insta a todos los Estados que todavía no han aplicado acuerdos amplios de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible a fin de consolidar y fortalecer el sistema de verificación del régimen de no proliferación. | UN | كما كرر التأكيد على أهمية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مستوى العالم وحث جميع الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك في وقف مبكر قدر الإمكان حتى يتسنى توطيد وتعزيز نظام التحقق من نظام عدم الانتشار. |
Con relación al tratamiento del problema de los misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos se ha convertido, desde su aprobación, en 2002, en un elemento importante del régimen de no proliferación mundial. | UN | إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك التي تكافح انتشار القذائف التسيارية، في معالجتها لمشكلة القذائف التسيارية التي تستطيع توصيل أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها، قد أصبحت منذ إقرارها في عام 2002 عنصرا هاما من نظام عدم الانتشار العالمي. |
La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. | UN | وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار. |
Es evidente que las acciones de la India han perjudicado considerablemente el régimen de no proliferación. | UN | وجلي أن اﻹجراءات الهندية نالت من نظام عدم الانتشار إلى حد كبير. |
50. Los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA forman parte del sistema de no proliferación nuclear, cuyo propósito es evitar que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera un arma. | UN | 50- وتشكل اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد. |