Protegen a la democracia de sí misma. | Open Subtitles | الابطال الذين يحموا الديمقراطيه من نفسها |
Ya es mayor para cuidar de sí misma. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن ثيلما. أنها يمكن أن تأخذ الرعاية من نفسها. |
Pero al unirse a mí, me dio parte de sí misma. | Open Subtitles | لكن عندما خَلطتْ مَعي، أعطتْني جزء من نفسها. |
de ella misma. Ella conocia a su hija. | Open Subtitles | انها تحتاج الى حمايتها من نفسها لقد كانت تعلم ابنتها اكثر منى |
La observación es correcta , pero conviene señalar que el poder judicial respeta por propia iniciativa la obligación de ceñirse a una estricta interpretación de dicha Ley. | UN | إن الملاحظة صحيحة، ولكن يجدر الإشارة إلى أن السلطة القضائية تحترم من نفسها الالتزام بتفسير دقيق للقانون المذكور. |
escuché que se cayó en la graduación, e hizo el idiota de sí misma. | Open Subtitles | سمعت انها سقطت فى حفل التخرج اتصطنع مهرجا من نفسها مثلا لفعل ذلك |
Tiene el talento de hacer un espectáculo de sí misma donde quiera que vaya. | Open Subtitles | لديها موهبة بان تجعل من نفسها ملفتة للنظر اينما ذهبت. |
Sus ojos, su boca. La postura que tenía. Su manera de reírse de sí misma. | Open Subtitles | عينيها, فمها, الطريقه التى تتماسك فيها الطريقه التى تسخر من نفسها |
Era una mujer segura de sí misma cuyas ropas ajustadas... daban una idea de la sensualidad que escondían. | Open Subtitles | كانت امرأة واثقة من نفسها حيث يتلائم زيها مع محيط جسمها ملوحاً بالجاذبية الجنسية التى تختفى أسفل ثوبها |
Eso fue antes, cuando era una joven reseñadora segura de sí misma. | Open Subtitles | كان ذلك بالأمس عندما كانت الفنادق الواثقة من نفسها |
Todo lo que me ha dicho hasta ahora indica que la señorita Springer estaba muy segura de sí misma. | Open Subtitles | كل شئ أخبرتيني إياه إلى حد الآن ، ملاحظات من أن الآنسة ً سبرينغــر ً كانت واثقة من نفسها |
Solo quiero que sea la mejor versión de sí misma. | Open Subtitles | أنا فقط أريدها أن تكون أفضل نسخة من نفسها |
Me alegra que terminaras con eso, porque de quien me enamoré es de armas tomar, obstinada y segura de sí misma. | Open Subtitles | حسنا, أنا سعيد لأنك انتهيت من ذلك لأن الفتاة التي أحببتها جريئه وعنيده وواثقة من نفسها |
Tengo que salvarla de sí misma de algún modo, tenemos que eliminar a Bernard. | Open Subtitles | تعلمون, علي أن أُنقِذها من نفسها بطريقة ما علينا ان نخرج بيرنارد من هذه الصورة |
¿Rodney? Si Athar existiera debería estar avergonzada de ella misma. | Open Subtitles | رودنى لو كانت آثار حقيقية ، فلابد أن تخجل من نفسها |
El día siguiente, mamá estaba avergonzada de ella misma y cortó las cosas. | Open Subtitles | ... اليوم التالي , أمي كانت خجولة من نفسها و انفصلت عنه |
Se cree que atacan a petición de las autoridades del Estado, pero la Comisión sospecha que en ocasiones actúan por propia iniciativa y realizan operaciones a pequeña escala para cometer saqueos en beneficio propio. | UN | ويعتقد أنها تشن هجمات بإيعاز من سلطات الدولة، إلا أن اللجنة تطرق إليها شك بأن هذه المليشيات تعمل أحيانا بوازع من نفسها فتقوم بعمليات نهب صغيرة لفائدتها هي. |
Ese espíritu multilateralista debe salvaguardarse y fortalecerse constantemente, y sólo podrá lograrse con una Naciones Unidas fuertes y seguras de sí mismas. | UN | ويجب أن نعمل على حماية وتعزيز روح التعددية هذه باستمرار، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا بوجود أمم متحدة قوية وواثقة من نفسها. |
A sólo un brazo de distancia... hay alguien que te ama más que a sí misma. | Open Subtitles | وهي فقط على بعد امتداد الذراع عن الجسد هناك إمرأة تحبك أكثر من نفسها |
Sé que está un poco cerca, pero Cathleen dijo por sí misma. | Open Subtitles | أعرف انه قريب الى حد ما لكن كاثلين قالت من نفسها |
En lugar de Alá, el único Dios que debe ser adorado, hizo de sí mismo un nuevo dios en este planeta y desea esclavizar a todos como si fuesen una manada de animales. | UN | وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات. |
Se cerró sola. - Las puertas no se traban por si solas. | Open Subtitles | انغلق من تلقاء نفسه لا تنغلق الابواب وتقفل من نفسها |
No, no he hablado con ella todavía. Lo está haciendo por su cuenta. | Open Subtitles | كلّا، لم أتحدث معها بعد إنها تفعل هذا من نفسها |