ويكيبيديا

    "من نفقاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus gastos
        
    • de su gasto
        
    • del gasto
        
    • de sus desembolsos
        
    • el gasto
        
    • de los desembolsos
        
    • sus gastos de
        
    • sus gastos en
        
    Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.
    Los gobiernos deberán destinar una proporción apropiada de sus gastos a inversiones que potencien la seguridad alimentaria sostenible. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    En consecuencia, el Gobierno dispuso de fondos suficientes para financiar más del 50% de sus gastos de desarrollo. UN وقد مكّن ذلك الحكومة من تمويل أكثر من 50 في المائة من نفقاتها الإنمائية.
    Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que alrededor del 80% de su gasto público se financia con la asistencia exterior. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    Además, varios países invirtieron ese año una proporción mayor del gasto público general en contratación, que oscila entre el 28,2% en Nueva Zelandia y el 43% en Kazajstán. UN وعلاوة على ذلك، أنفقت عدة بلدان حصة أكبر من نفقاتها الحكومية العامة على المشتريات في ذلك العام، وتراوحت الأرقام بين 28.2 في المائة في نيوزيلندا و 43 في المائة في كازاخستان.
    Además, el ACNUR efectúa una gran parte de sus desembolsos en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، فالمفوضية تتكبد جزءاً كبيراً من نفقاتها بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة.
    A causa del empeoramiento de la situación económica muchos países se vieron obligados, no obstante, a restringir el gasto social y reducir los niveles reales de las prestaciones o el número de beneficiarios. UN غير أنه نظرا لتردي الأحوال الاقتصادية، اضطرت بلدان كثيرة إلى الحد من نفقاتها الاجتماعية وأصبح لزاما عليها الإقلال من مستويات الاستحقاقات الفعلية أو من عدد المستفيدين.
    El programa de educación beneficia a casi 500.000 alumnos de enseñanza secundaria en 658 escuelas, emplea al 73% de la plantilla del OOPS y representa el 60% de sus gastos. UN ويفيد برنامج التعليم نحو 000 500 طالب في المرحلة الثانوية في 658 مدرسة، ويستخدم 73 في المائة من موظفي الوكالة ويمثل 60 في المائة من نفقاتها.
    En los últimos cinco años, el Estado ha asignado cerca del 47% del total de sus gastos a los sectores sociales. UN وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية.
    :: Desvíen una parte de sus gastos militares a la financiación de programas que contribuyan a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN :: تحويل جزء من نفقاتها العسكرية لتمويل برامج تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    También es importante que los gobiernos dediquen el 20% de sus gastos al sector social y que el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo se asigne a la eliminación de la pobreza. UN ومن المهم أيضا أن تكرس الحكومات ٢٠ في المائة من نفقاتها للقطاع الاجتماعي وأن تخصص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر.
    También es importante que los gobiernos dediquen el 20% de sus gastos al sector social y que el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo se asigne a la eliminación de la pobreza. UN ومن المهم أيضا أن تكرس الحكومات ٢٠ في المائة من نفقاتها للقطاع الاجتماعي وأن تخصص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر.
    En el marco de sus gastos públicos, los Estados deberían asignar mayores cantidades a la mejora de la salud, la enseñanza y el bienestar, especialmente de los pobres. UN وينبغي للدول أن تخصﱢص حصة أكبر من نفقاتها العامة لتحسين مستوى الوفاء بالاحتياجات في مجالات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية، ولا سيما احتياجات الفقراء.
    Algunos países, como Bangladesh y la República Unida de Tanzanía pueden financiar menos del 20% de sus gastos actuales en silvicultura con recursos internos. UN ويمكن لبعض البلدان مثل بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة أن تمول أقل من ٢٠ في المائة من نفقاتها الحالية في مجال الغابات بالاعتماد على الموارد المحلية.
    Para una organización que efectúa una gran parte de sus gastos en monedas distintas del dólar y que depende casi exclusivamente de contribuciones voluntarias en varias monedas, el tipo de cambio es una consideración importante. UN :: سعر الصرف: إن لسعر الصرف أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة تتحمل نسبة كبيرة من نفقاتها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة وتعتمد اعتماداً شبه كلي على التبرعات التي ترد بمجموعة من العملات.
    - un costo de la educación relativamente elevado en relación con los ingresos de las familias que se hacen cargo de la mayor parte de sus gastos de educación, lo que se refleja en que la asistencia escolar varía de acuerdo con el nivel de vida del jefe o la jefa de la familia; UN :: كلفة تعليم مرتفعة بالنسبة إلى مدخول الأسر التي تتحمل العبء الأكبر من نفقاتها التعليمية، الأمر الذي ينعكس على واقع أن الالتحاق بالمدرسة يتفاوت تبعا لمستوى حياة رب أو ربة الأسرة؛
    Para lograr este objetivo, se esperaba que los países africanos afectados por el paludismo dedicaran el 15% de sus gastos públicos al sector de la salud. UN ولتحقيق هذا الهدف، كان من المتوقع أن تخصص البلدان الأفريقية المتضررة من الملاريا 15 في المائة من نفقاتها العامة لقطاع الصحة.
    A partir de 1994 ha asignado el 5% de su gasto anual a la asistencia a los grupos de supervivientes del genocidio. UN ومنذ عام 1994، خصصت الحكومة نسبة 5 في المائة من نفقاتها السنوية لمساعدة مجموعات الناجين من الإبادة الجماعية.
    Por ejemplo, los gastos de administración de un Comité Nacional representaban el 34% de su gasto total. UN وعلى سبيل المثال، بلغت التكاليف الإدارية لإحدى اللجان الوطنية 34 في المائة من نفقاتها.
    73. El Comité encomia al Estado Parte por proporcionar una educación básica obligatoria y gratuita y observa con reconocimiento que el Estado Parte ha dedicado a la enseñanza el 20,6% del gasto público. UN 73- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتوفيرها التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف قد أنفقت 20.6 في المائة من نفقاتها العامة على التعليم.
    38. Tipos de cambio. El ACNUR efectúa una gran parte de sus desembolsos en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos y se financia casi exclusivamente con contribuciones voluntarias en distintas monedas. UN 38- أسعار الصرف: تصرف المفوضية نسبة كبيرة من نفقاتها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، وتعتمد اعتماداً شبه كلي على التبرعات التي تتلقاها بتشكيلة من العملات.
    Sin embargo, el Comité observaba muchas veces que los Estados invariablemente terminaban recortando el gasto público en los sectores sociales. UN غير أنه في كثير من الأحيان يتبين للجنة أن الدول، جميعها تقريبا، قد لجأت إلى الحد من نفقاتها العامة في القطاعات الاجتماعية.
    La fluctuación monetaria no plantea problemas importantes para la OMI, porque su presupuesto está expresado en libras esterlinas y el 80% de los desembolsos se efectúan en esa moneda. UN أما تقلب العملات فليس أمرا ذا شأن بالنسبة للمنظمة البحرية الدولية باعتبار أن ميزانيتها محسوبة بالجنيه الاسترليني وأن ٨٠ في المائة من نفقاتها تصرف بتلك العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد