Desde entonces no se han quitado armas de los puntos de reunión de armas. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تجر إزالة أية اسلحة من نقاط جمع اﻷسلحة. |
Cada uno de los principales puntos de entrada tiene una sección de inmigración. | UN | ويوجد في كل نقطة من نقاط الدخول الرئيسية قسم خاص بالهجرة. |
A fin de cumplir con eficacia sus funciones de observación, la UNOMUR establecerá una combinación de puestos de observación fijos y patrullas móviles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
Parece ser que se ha establecido un gran número de puestos de control de seguridad en torno a los pueblos y ciudades de la región. | UN | ويقال إن أعدادا كبيرة من نقاط التفتيش اﻷمنية قد أقيمت داخل بلدات المنطقة ومدنها وفيما حولها. |
Por lo menos se dispararon algunos proyectiles de armas pesadas que recientemente se habían extraído de los puestos de reunión de armas de las Naciones Unidas. | UN | وكانت بعض القذائف على اﻷقل قد أطلقت من أسلحة ثقيلة جرى الاستيلاء عليها منذ عهد قريب من نقاط التجميع الخاصة باﻷمم المتحدة. |
Una vez que la captura está reunida, la red se libera de sus puntos de anclaje. | Open Subtitles | حالما يتمُّ حشد الصيد, تُحرَّر الشبكة من نقاط تثبيتها. |
Las fronteras de Liberia siguen siendo permeables y en ellas sigue habiendo múltiples puntos de entrada no oficiales. | UN | ما زالت حدود ليبريا سهلة الاختراق وتتميز بانتشار العديد من نقاط العبور غير الرسمية عليها. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Existen varios cientos de puestos de control militares que determinan la vida de los palestinos. | UN | وتتحكم في معيشة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية. |
Existen varios cientos de puestos de control militares que determinan la vida de los palestinos. | UN | وتتحكم في حياة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية. |
El Departamento de Inmigración se encarga de vigilar los movimientos de las personas sospechosas mediante la red de puestos de control del país. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
No obstante, los Estados Miembros son los responsables de muchos de los puntos débiles del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكن المسؤولية عن الكثير من نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول الأعضاء ذاتها. |
En 38 países, el 60% de los puntos de prestación de servicios ofrecen por lo menos tres métodos anticonceptivos modernos. | UN | وفي 38 بلدا، توفر نسبة 60 في المائة من نقاط إيصال الخدمات ما لا يقل عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل. |
Ninguno de los individuos que figuran en la Lista han sido detenidos hasta la fecha en ninguno de los puntos de entrada en Malta. | UN | لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة. |
Las facciones se retiran de los puestos de vigilancia y de sus posiciones de combate hacia zonas con arreglos propios | UN | انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها |
Las facciones se retiran de los puestos de vigilancia y de sus posiciones de combate hacia zonas con arreglos propios | UN | انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية الى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها |
Ese equilibrio quedaría alterado si se intentara presionar sobre alguno de sus puntos específicos o si se pretendiera reexaminar el sistema de coordinadores residentes. | UN | وإن هذا التوازن سيختل لدى محاولة القيام بضغوط من أجل تعديل أية نقطة من نقاط هذا القرار، أو في حالة الادعاء بالرجوع عن نظام المنسقين المقيمين. |
Explicó que el cuerpo humano es una serie de puntos fuertes y débiles. | Open Subtitles | وضَّح أن الجسم البشريّ عبارة عن سلسلة من نقاط القوة والضعف |
La secretaría, con las aportaciones de los centros de coordinación nacionales del Convenio de Estocolmo | UN | الأمانة بإسهام من نقاط الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم |
1.197 conjuntos de temas de debate sobre el mantenimiento de la paz | UN | 197 1 مجموعة من نقاط الحوار المتعلقة بمسائل حفظ السلام |
Antes de ese plazo también tendrían que devolverse cuatro armas pesadas que los serbios habían retirado de centros de recolección de armas. | UN | وكان لا بد أيضا من أن تعاد في الوقت ذاته أربعة أسلحة ثقيلة أخذها الصرب من نقاط تجميع اﻷسلحة. |
En esta nueva escala se incorporaron 5,1 puntos del multiplicador a los sueldos netos que habían estado en vigor con la escala anterior. | UN | وعكس الجدول دمج 5.1 نقاط من نقاط المضاعف في المرتبات الصافية المعمول بها بموجب الجدول السابق. |
La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también proporcionó asistencia a las bases avanzadas de la UNOMIG, que se establecieron periódicamente junto a los puestos de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI o junto a los puntos de observación a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وقدمت القوة المذكورة المساعدة للقواعد المتقدمة التابعة للبعثة التي كانت تنشئ بصورة دورية على مقربة من نقاط التفتيش أو نقاط المراقبة التابعة لتلك القوة على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Ninguna prisión del mundo es hermética. | Open Subtitles | لا يوجد سجن في العالم خال من نقاط الضعف |
Vas a gastar todos tus puntos en una mordida. | Open Subtitles | أقوم بمراقبة الوزن ربما تطيح بكل ما تحرزه من نقاط بعضة واحدة فقط |
Se ha informado de que en toda la Ribera Occidental existen unos 750 puestos de control y cierres de caminos. | UN | وحسب بعض المصادر، هناك ما يقرب من 750 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في أرجاء الضفة الغربية. |