Además, era preciso actualizar el Código de Inversiones, que en 1994 se consideraba el mejor de su tipo en África. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من تحديث مدونة الاستثمار التي كانت تعتبر في عام 1994 أفضل المدونات من نوعها في أفريقيا. |
La CNM es la única organización de su tipo en el Reino Unido. | UN | وهي بذلك المنظمة الوحيدة من نوعها في المملكة المتحدة. |
La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
Ese fue el segundo incidente de este tipo en Nafha en menos de un mes. | UN | وهذه هي ثاني حادثة من نوعها في النافعة تقع في مدة تقل عن الشهر. |
Dirigida por la Federación de Naciones Indias de Saskatchewan, es la única institución de ese tipo en América del Norte. | UN | ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية. |
Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia. | UN | وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا. |
En 2012 se estableció la Iniciativa de Datos Abiertos de Kenya, siendo la primera de su clase en el África subsahariana. | UN | وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dijo: “Esta academia será la primera de su género en todo el mundo. | UN | وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم. |
Este servicio es el primero de su tipo en Timor-Leste y está integrado en la red de remisión de pacientes. | UN | وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة. |
Además, el Estado ha establecido recientemente una oficina para la coordinación de la ayuda caritativa, la primera de su tipo en el Oriente Medio. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة مؤخراً مكتباً لتنسيق المعونة الخيرية، وهذه الأولى من نوعها في الشرق الأوسط. |
El estudio fue el primero de su tipo en esa región orbital. | UN | وكانت هذه الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية. |
En 2008, Iraq abrió la mayor planta de desalinización de su tipo en el Oriente Medio. | UN | وفي عام 2008، افتتحت العراق أكبر محطة لتحلية المياه من نوعها في الشرق الأوسط. |
Es la primera iniciativa de este tipo en nuestro país. | UN | وهذه هي المبادرة الأولى من نوعها في بلدنا. |
La Misión Nacional de Salud Rural, lanzada en 2005, es una de las mayores intervenciones de este tipo en el sector de la salud en el mundo. | UN | وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم. |
En la actualidad, es la única institución estatal de enseñanza superior de este tipo en toda Asia Central. | UN | واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى. |
Se trata además del único Comité de ese tipo en los distintos países anfitriones de las Naciones Unidas que presenta informes a la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك فهي اللجنة الوحيدة من نوعها في مختلف البلدان المضيفة للأمم المتحدة، التي تقدم تقارير إلى الجمعية العامة. |
Este es el único tratado de ese tipo en la región de Asia. | UN | وهي المعاهد الوحيدة من نوعها في المنطقة الآسيوية. |
Ha sido la única iniciativa audiovisual de ese tipo en el país. | UN | وقد كان بمثابة المبادرة الإذاعية التلفزيونية الوحيدة من نوعها في البلاد. |
En ese sentido, las Naciones Unidas son una entidad única en su género en el ámbito de los asuntos mundiales. | UN | والأمم المتحدة بهذا المعنى فريدة من نوعها في الشؤون العالمية. |
Y es el único cargamento de su clase en los dos últimos meses. | Open Subtitles | وأنها الشحنة الوحيدة من نوعها في الشهرين المنصرمين |
Esta convención, que sería la primera de su género en el mundo, sería jurídicamente vinculante. | UN | وهذه الاتفاقية، التي ستكون الأولى من نوعها في العالم، ستكون ملزمة قانونا. |
La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. | UN | وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين. |
En 2011, el Gobierno de Alemania también hizo una contribución multianual por primera vez en la historia del Fondo. | UN | وفي عام 2011، قدمت حكومة ألمانيا أيضا مساهمة متعددة السنوات، هي الأولى من نوعها في تاريخ الصندوق. |
Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. | UN | لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية. |
Se trata de una de las pocas iniciativas estructuradas de capacitación empresarial de este tipo que existen en Gaza. | UN | ويمثل البرنامج في الوقت الحاضر واحدا من المبادرات التدريبية الرسمية القليلة من نوعها في قطاع الأعمال التجارية في غزة. |
El Consejo Nacional de la Juventud de Suiza, fundado en 1933, es el órgano nacional más antiguo en su tipo en Europa. | UN | ويعتبر المجلس الوطني السويسري للشباب، المؤسس عام 1933، أقدم هيئة وطنية من نوعها في أوروبا. |