Un experto electoral de Nicaragua y tres especialistas de México se incorporaron al foro para compartir su experiencia en reformas electorales. | UN | وانضم إلى المنتدى خبير انتخابي من نيكاراغوا وثلاثة متخصصين من المكسيك لعرض خبراتهم في مجال اﻹصلاح الانتخابي. |
En Costa Rica las políticas de empleo se han visto influidas también por la alta migración de personas de países centroamericanos, muy especialmente de Nicaragua. | UN | وتتأثر سياسات العمالة لدينا أيضا بموجة الهجرة الرئيسية من بلدان أمريكا الوسطى، لا سيما من نيكاراغوا. |
Formulan declaraciones los representantes de Nicaragua, Noruega, Cuba, China, los Estados Unidos, la India y Jordania. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيكاراغوا والنرويج وكوبا والصين والولايات المتحدة الأمريكية والهند والأردن. |
Las autoridades competentes de los Estados Unidos estaban examinando una solicitud hecha por Nicaragua. | UN | وثمة طلب من نيكاراغوا يجري النظر فيه في الوقت الحالي من جانب سلطات الولايات المتحدة ذات الصلة. |
Para concluir, permítaseme señalar que este otoño se celebraron elecciones tanto en Nicaragua como en Honduras. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشير إلى أنه في وقت سابق من هذا الخريف، أجريت انتخابات في كل من نيكاراغوا وهندوراس. |
También solicita a Nicaragua los estudios que demuestren que el proyectado dragado no afectaría a Costa Rica. | UN | كما طلب في المذكرة من نيكاراغوا توفير الدراسات التي تثبت أن عملية التجريف المرتقبة لن تضر بكوستاريكا. |
Primero fueron hombres y mujeres salvadoreñas; posteriormente y hasta la fecha, cerca del 80% de la inmigración proviene de Nicaragua. | UN | وبدأت الهجرات برجال ونساء من السلفادور؛ وبعد ذلك وحتى اليوم، يأتي 80 في المائة تقريبا من المهاجرين من نيكاراغوا. |
Formulan declaraciones los representantes de Nicaragua, Cuba y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وأدلى ببيان ممثلو كل من نيكاراغوا وكوبا وفنزويلا. |
Esta nota tampoco recibió respuesta de Nicaragua. | UN | ولم يرد أيضا أي رد من نيكاراغوا على هذه المذكرة. |
Presentaciones de Mozambique y Maldivas e información preliminar de Nicaragua | UN | الطلبان المقدمان من موزامبيق وملديف والمعلومات الأولية المقدمة من نيكاراغوا |
Gran Cruz de la Orden " Rubén Darío " de Nicaragua | UN | الصليب اﻷكبر لوسام روبين داريو " Rubén Dario " من نيكاراغوا |
El Presidente Arzú Irigoyen: Hace 50 millones de años, lo que hoy es nuestro territorio emergió del mar junto con una porción del actual Estado mexicano de Chiapas, El Salvador, Honduras y la mitad norte de Nicaragua. | UN | لقد خرجت هذه اﻷرض من البحر قبل ٥٠ مليون سنة تماما، مع جزء مما يعرف اليوم بولاية شياباس المكسيكية وبلدي السلفادور وهندوراس، ونصف الجزء الشمالي من نيكاراغوا. |
Gran Cruz de la Orden “Rubén Darío” de Nicaragua. | UN | وسام الصليب اﻷعظم من درجة " روبن داريو " من نيكاراغوا. |
La propuesta de Nicaragua y un puñado de países sólo servirá para avivar la llama de las actividades separatistas de Taiwán y obstaculizar la reunificación pacífica de China. | UN | والاقتراح المقدم من نيكاراغوا وقلة ضئيلة من البلدان اﻷخرى ليس من شأنه إلا أن يؤجج نيران اﻷنشطة الانفصالية التايوانية ويعوق إعادة توحيد الصين بالسبل السلمية. |
Por ejemplo, el FNUAP facilitó medios de ayuda a 35 nacionales de Nicaragua y otros países de Centroamérica, quienes en 1998 obtuvieron una licenciatura en salud reproductiva por la Facultad de Medicina de Nicaragua. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم ﻟ ٣٥ مواطنا من نيكاراغوا ومن غيرها من بلدان أمريكا الوسطى حصلوا في عام ١٩٩٨ على درجة الماجستير في الصحة اﻹنجابية من كلية الطب بنيكاراغوا. |
En el Estatuto de Autonomía de las regiones costeras de Nicaragua se reconoce la propiedad comunal de la tierra, el agua y los bosques pertenecientes por tradición a las comunidades indígenas de la costa atlántica. | UN | ويعترف قانون الحكم الذاتي للمناطق الساحلية من نيكاراغوا بالممتلكات الجماعية مثل الأرض والمياه والغابات التي تعود تقليدياً إلى المجتمعات الأصلية المقيمة على ساحل المحيط الأطلسي. |
y del análisis de esas solicitudes ANÁLISIS DE LA SOLICITUD PRESENTADA por Nicaragua | UN | تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام |
Análisis de la solicitud presentada por Nicaragua de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Aunque la propuesta presentada este año por Nicaragua y un pequeño número de países ha surgido tras un elaborado y meticuloso maquillaje, seguirá inevitablemente el mismo destino que todas las anteriores. | UN | ورغم أن الاقتراح المقدم في العام الحالي من نيكاراغوا وعدد ضئيل من البلدان اﻷخرى طرح بعد أن أعيد دمجه بصورة مفصلة ومتأنية، فإنه سيلقى حتما المصير نفسه الذي لقيته جميع الاقتراحات السابقة. |
Como fundamento de la competencia de la Corte, Nicaragua invocó el artículo XXXI del Pacto de Bogotá, en el que eran partes tanto Nicaragua como Colombia, así como las declaraciones de ambos Estados por las que reconocían la competencia obligatoria de la Corte. | UN | 137 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت نيكاراغوا بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، الذي يعد كل من نيكاراغوا وكولومبيا طرفا فيه، وكذلك بإعلاني الدولتين الذي بمقتضاهما اعترفتا بالولاية الإجبارية للمحكمة. |
El 18 de noviembre de 2010, Costa Rica interpuso demanda contra Nicaragua por la supuesta incursión del ejército de Nicaragua en el territorio costarricense y la ocupación y uso de ese territorio, así como por supuestos incumplimientos de las obligaciones que incumbían a Nicaragua respecto de Costa Rica conforme a varios tratados y convenciones internacionales. | UN | 222 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي بأنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Los especialistas de la ONUSAL trabajan de consuno con un equipo nicaragüense para levantar un inventario del material de guerra hallado en esos depósitos y eliminarlo. | UN | وهناك أخصائيون من البعثة يعملون حاليا مع فريق من نيكاراغوا لفرز المعدات العسكرية الموجودة في هذه المستودعات والتخلص منها. |
54. Mediante la participación comunitaria, la estrategia de reactivación procura mejorar la calidad de los servicios sociales y el acceso a dichos servicios, y activar los recursos productivos que están en manos de nicaragüenses pobres. | UN | ٥٤ - وتستهدف استراتيجية اعادة التنشيط، عن طريق مشاركة المجتمعات المحلية، تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية وفرص الوصول اليها، وتنشيط الموارد الانتاجية في أيدي الفقراء من نيكاراغوا. |
Nicaragua se refirió a las declaraciones relativas al Artículo 36 del Estatuto de la Corte, por las que Nicaragua (1929) y Colombia (1937) habían aceptado la jurisdicción obligatoria de ésta. | UN | وأشارت نيكاراغوا أيضا إلى الإعلانين الصادرين بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، واللذين قبلت كل من نيكاراغوا (1929) وكولومبيا (1937) بموجبها الولاية الإجبارية للمحكمة. |