Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. | UN | وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛ |
Los poderes del Presidente y del Primer Ministro y su gabinete, que han sido formulados en consultas mutuas, formarán parte del presente Acuerdo, al que se adjuntan en forma de anexo. | UN | وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛ |
El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente Acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el uso del traje indígena. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في الباب ألف من الفصل الثاني من هذا الاتفاق لمكافحة كل تمييز في حقهم يترتب على ارتداء الزي التقليدي. |
1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. | UN | 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع. |
En los artículos 7 y 8 del Acuerdo se regula la cooperación relativa, entre otras cosas, a los proyectos hidráulicos y al intercambio regular de datos e información. | UN | كما تنص المادتان ٧ و٨ من هذا الاتفاق على التعاون في أمور منها مشاريع المياه والتبادل المنتظم للبيانات والمعلومات. |
El Apéndice constituirá parte integral del presente Acuerdo. | UN | يشكل التذييل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
2. Convenimos con los principios del Estatuto Provisional de la Ciudad de Mostar, tal como se definen en el anexo que forma parte integrante del presente Acuerdo. | UN | ٢ - نحن متفقون على مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت لمدينة موستار كما تحدد في المرفق الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Pondrá particular énfasis en la aplicación a los trabajadores rurales de la política laboral definida en el capítulo correspondiente del presente Acuerdo. | UN | وستركز بصورة خاصة على تطبيق سياسة العمل المحددة في الفصل ذي الصلة من هذا الاتفاق على عمال الريف. |
2. La aplicación de las medidas enumeradas supra se determinará concretamente en las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo. | UN | ٢ - تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه المفصلة بدقة في المواد الخاصة بها من هذا الاتفاق. |
El Estado de la Parte Colectiva que tenga la intención de retirarse del presente Acuerdo comunicará su decisión por escrito a la otra Parte al menos con seis meses de antelación. | UN | وتقوم الدولة المعنية التي تعتزم الخروج من هذا الاتفاق بإخطار الطرف اﻵخر خطيا بقرارها هذا في غضون فترة لا تقل عن ٦ أشهر. |
El artículo 11 del Estatuto del Tribunal no se aplicará a los fallos sobre las peticiones a que se refiere el artículo 1 del presente Acuerdo. | UN | ولا تنطبق المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة على اﻷحكام الصادرة بشأن الطلبات التي تشير إليها المادة ١ من هذا الاتفاق. |
Podrán concertarse enmiendas y suplementos en forma de protocolos que formen parte integral del presente Acuerdo con el consentimiento de las Partes en el Acuerdo. | UN | ٢ - يجوز، بموافقة طرفي هذا الاتفاق إجراء تعديلات وإصدار ملاحق في شكل بروتوكولات تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
La notas que figuran en el Anexo I del presente Acuerdo forman parte integrante de éste, y los artículos del Acuerdo deben interpretarse y aplicarse conjuntamente con sus respectivas notas. | UN | تشكل المذكرات الواردة في المرفق اﻷول لهذا الاتفاق جزءاً لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويتعين قراءة مواد هذا الاتفاق وتطبيقها بالاقتران مع مذكرات كل منها. |
Los Anexos II y III forman asimismo parte integrante del presente Acuerdo. | UN | كما يشكل المرفقان الثاني والثالث جزءاً لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Las partes convienen en la definición de violaciones de la cesación del fuego que figura en el anexo II, el cual es parte integral del presente Acuerdo. | UN | ويوافق الطرفان على تعريف انتهاكات وقف إطلاق النار بصيغته الواردة في المرفق ٢الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
El Consejo, si estima que un miembro ha incumplido las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio y decide además que tal incumplimiento entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio, podrá [, por votación especial,] excluir del presente Convenio a ese miembro. | UN | إذا وجد المجلس أن أيا من الأعضاء يخل بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وقرر أيضا أن هذا الإخلال يضعف إلى حد كبير تنفيذ هذا الاتفاق، جاز له، بتصويت خاص، أن يستبعد ذلك العضو من هذا الاتفاق. |
El importe de la contribución de cada Miembro se establecerá proporcionalmente a su cuota de participación fijada con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 del presente Convenio. | UN | وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق. |
Nos sorprende que el actual Gobierno del Pakistán esté tratando de apartarse del Acuerdo. | UN | ويدهشنا أن حكومة باكستان الحالية تحاول التنصل من هذا الاتفاق. |
Conforme al artículo 5 de ese acuerdo, la flota en el Mar Negro estacionada en el territorio de Ucrania no puede transportar armas nucleares. | UN | وأوضح أنه لا يجوز بموجب المادة 5 من هذا الاتفاق لأسطول البحر الأسود المرابط في إقليم أوكرانيا حمل أسلحة نووية. |
el presente Acuerdo tiene por objeto únicamente la asistencia recíproca entre las Partes. | UN | ينحصر القصد من هذا الاتفاق في أغراض تبادل المساعدة بين الطرفين. |
Lo menos que puedes hacer, es mostrarme lo mejor que salió de este trato. | Open Subtitles | على أقلّه أريني آخر رمق من هذا الاتفاق. |