Una persona que tuviere conocimiento de un crimen como los mencionados en el artículo 1 de la presente Ley podrá formular una deposición a tal efecto ante el Comité. | UN | يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
El artículo 96 de la Ley prohibe que una persona emplee o deje de emplear a otra por estar o no afiliada a una organización. | UN | وتحظر المادة ٦٩ من هذا القانون على أي شخص أن يستخدم أو يرفض استخدام شخص على أساس عضويته في منظمة ما. |
En el capítulo XV de la Ley figuran disposiciones sobre los delitos. | UN | ويتضمن الفصل الخامس عشر من هذا القانون أحكاماً بشأن الجنح. |
Según el artículo 73 de esta ley, ninguna persona puede importar o exportar armas de fuego y municiones sin haber obtenido la licencia necesaria. | UN | وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة. |
Tras su promulgación se han impugnado diversos aspectos de esa ley, pero en general se considera que la ley se ajusta a la Carta. | UN | وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق. |
El objetivo de dicha ley no era eliminar las fases esenciales del proceso penal previstas en la legislación vigente. | UN | ولم يكن الغرض من هذا القانون إزالة المراحل اﻷساسية للمحاكمة الجنائية المنصوص عليها في التشريع الجاري. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الاعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية : |
El objetivo de la presente Ley es estimular, mantener y proteger la libre competencia y crear un marco de competencia normal que redunde en el bienestar del consumidor. | UN | الهدف من هذا القانون هو حفز المنافسة الحرة ومواصلتها وحمايتها وتوفير أساس تنافسي عادي لرفاه المستهلك. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
Quedan exentos de la obtención de la licencia según lo dispuesto en el párrafo primero del artículo 3 de la presente Ley: | UN | يعفى من الحصول على الترخيص المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من هذا القانون: |
Altas hospitalarias retrasadas previstas en el artículo 21 de la Ley y acciones posteriores; | UN | تأجيلات الخروج من المستشفى المنصوص عليها بالفصل 21 من هذا القانون ومآلها؛ |
Los beneficiarios de la Ley incluirán tanto a los lisiados y discapacitados civiles, como a los ex combatientes de ambos lados del conflicto. | UN | ويستفيد من هذا القانون المتضررون والمعوقون المدنيون، وكذلك قدماء محاربي كلا طرفي النزاع. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley, los trabajadores podrán formar sindicatos para proteger sus intereses profesionales. | UN | فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية. |
El artículo 4 de esta ley aclara que ningún ciudadano afgano puede verse privado de la nacionalidad afgana. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على ألا يحرم أي مواطن أفغاني من الجنسية الأفغانية. |
En tales condiciones, dará lugar al pago de una indemnización igual a la prevista en el artículo 198 de esta ley. | UN | وفي هذه الظروف، يترتب على الفصل دفع تعويض بالمبلغ المنصوص عليه في المادة ٨٩١ من هذا القانون. |
El artículo 3 de esta ley dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة ٣ من هذا القانون على ما يلي: |
Se beneficiaban de esa ley los nacionales albaneses y las personas físicas y jurídicas extranjeras. | UN | ويستفيد من هذا القانون المواطنون الألبان والأجانب سواء كانوا أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين. |
El artículo 8 de dicha ley faculta al Gobierno Central a dar a conocer los lugares utilizados a los fines de una asociación ilícita. | UN | والمادة 8 من هذا القانون تجيز للحكومة المركزية أن تضع يدها على أي أماكن تستخدمها الجمعية غير المشروعة لقضاء أغراضها. |
Además, se podrán decomisar sus bienes, tal como se establece en el artículo 32 del presente Código, y se les podrá imponer arresto domiciliario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز مصادرة أموالهم بموجب المادة 32 من هذا القانون ووضع هؤلاء الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية. |
El derecho de familia es una sección independiente de este Código. | UN | ويُشكل قانون الأسرة جزءا قائما بذاته من هذا القانون. |
Además, el párrafo 1 del artículo 8 del Código Penal define el concepto de delito de la siguiente manera: | UN | علاوة على ذلك فإن الفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون تعرف الجريمة كما يلي: |
El capítulo 10 de dicho Código protege en particular a las mujeres embarazadas y lactantes y prohíbe la inclusión de mujeres embarazadas en los turnos nocturnos. | UN | وينص الفصل العاشر من هذا القانون على توفير الحماية للحوامل والمرضعات بصفة خاصة، ويحظر العمل في الفترات الليلية للحوامل. |
El artículo 9 de la misma Ley establece que: | UN | وتنص المادة 9 من هذا القانون على ما يلي: |
El artículo 151 del Código de Procedimiento Penal prevé la detención con objeto de prevenir la comisión de un delito. | UN | وتنص المادة 151 من هذا القانون على اعتقال أي شخص لمنعه من ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها. |
Una ley determinará con este fin la naturaleza de los trabajos prohibidos para los niños por el artículo 120 de ese Código. | UN | وفي هذا الصدد، سيُسَن قانون يحدد طبيعة الأعمال المحظور على الأطفال القيام بها بموجب المادة 120 من هذا القانون. |