Muchos de esos fondos han sido congelados o están registrados a nombre de terceros. | UN | ولقد تم تجميد الكثير من هذه الأموال أو تسجيلها باسم أطراف ثالثة. |
Parte de esos fondos se utilizan para promover productos alimentarios de Eslovaquia en exposiciones nacionales e internacionales. | UN | ويستخدم جزء من هذه الأموال في النرويج للمنتجات الغذائية السلوفاكية في المعارض المحلية والدولية. |
Muchos de esos fondos se transfieren a zonas en que hay poca transparencia en cuanto a su uso. | UN | ويتدفق كثير من هذه الأموال إلى مناطق لا يسودها إلا قدر قليل من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال. |
Una parte importante de estos fondos se seguirá dedicando a los niños, en particular al sector educativo y, sobre todo, a la educación de las niñas. | UN | وسيظل جزء كبير من هذه الأموال يخصص للأطفال، لاسيما لقطاع التعليم، وقبل أي شيء أخر تعليم الفتيات. |
La gestión de los fondos debería hacerse de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas | UN | ينبغي أن تكون إدارة أي من هذه الأموال تبعاً للأنظمة والقواعد المرعية في الأمم المتحدة |
Saddam ha proporcionado a cada una de las familias de terroristas palestinos decenas de miles de dólares y ya ha pagado varios millones de dólares de ese dinero ensangrentado. | UN | لقد قدم صدام لكل أسرة من أسر الإرهابيين الفلسطينيين عشرات الآلاف من الدولارات، ودفع بالفعل عدة ملايين من الدولارات من هذه الأموال على سبيل الديّة. |
Guam podrá solicitar parte de esos fondos. | UN | ويحق لغوام أن تقدّم طلبا للحصول على جزء من هذه الأموال. |
Muchos de esos fondos se transfieren a zonas en que hay poca transparencia en cuanto a su uso. | UN | ويتدفق كثير من هذه الأموال إلى مناطق لا يسودها إلا قدر قليل من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال. |
Parte de esos fondos serán utilizados para el establecimiento de centros agrícolas y redes de investigación en el continente y para su apoyo. | UN | وسوف يستخدم جانب من هذه الأموال في إنشاء ودعم مراكز وشبكات زراعية للتفوق في القارة. |
Una proporción importante de esos fondos se ha comprometido y asignado a países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وتم تخصيص حصة كبيرة من هذه الأموال للبلدان النامية غير الساحلية ولبلدان المرور العابر النامية. |
Más del 56% de esos fondos procede del sector privado. | UN | وبلغت نسبة الموارد المقدمة من القطاع الخاص أكثر من 56 في المائة من هذه الأموال. |
Según la fórmula actual, el 81% de esos fondos debe invertirse en iniciativas de educación. | UN | ووفقا للصيغة الحالية، يجب إنفاق ما نسبته 81 في المائة من هذه الأموال على المبادرات التعليمية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرّف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Algunos de estos fondos se han canalizado a través de llamamientos de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وتم توجيه جزء من هذه الأموال عن طريق نداءات الأمم المتحدة. |
Se ha previsto que la gran mayoría de estos fondos se desembolsen en el futuro. | UN | وقد بُرمج الأغلب الأعم من هذه الأموال لاستخدامه في تنفيذ أنشطة في سنوات مقبلة. |
Una parte de estos fondos está destinada a apoyar las actividades del Grupo de Personas Eminentes. | UN | وسيُخصَّص جزء من هذه الأموال لدعم الأنشطة التي يضطلع بها فريق الشخصيات البارزة. |
Abrigamos la esperanza de que una parte significativa de los fondos destinados a esa iniciativa se empleen para financiar los proyectos de cooperación técnica sobre la base de las solicitudes recibidas. | UN | ونأمل في أن يستخدم جزء هام من هذه الأموال المقدمة للمبادرة في تمويل مشاريع التعاون التقني بناء على الطلب. |
Una proporción menor de los fondos de esta partida se dedica al apoyo financiero asignado por medio de subvenciones y destinado a la ejecución de proyectos culturales sin fines de lucro, presentados por personas físicas y jurídicas, no dependientes del Ministerio de Cultura. | UN | ويُخصص قسط أصغر من هذه الأموال بموجب هذا الفصل للدعم المالي في شكل منح يهدف إلى إنجاز مشاريع ثقافية لا تستهدف الربح قَدَّمها أشخاص طبيعيون وكيانات اعتبارية لم تنشئها وزارة الثقافة. |
En cambio, mucho de ese dinero se utiliza para financiar las milicias y comprar armas y munición. | UN | وبدلا من ذلك، استخدم الكثير من هذه الأموال في دفع رواتب أفراد المليشيات وشراء الأسلحة والذخائر. |
" 3. El Juez, previa audiencia del tutor, podrá habilitar al menor que hubiere alcanzado la edad de 15 años para recibir y administrar parte de esos bienes. " | UN | 3- للقاضي أن يأذن لـه بعد بلوغه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسلم جانب من هذه الأموال لإدارتها. |
En la resolución 50/212 C, se pedía al Secretario General que en los proyectos de presupuesto futuros para el Tribunal Internacional incluyera información completa sobre los fondos extrapresupuestarios recibidos y su utilización, a fin de garantizar su transparencia en cuanto al destino y uso de dichos fondos. | UN | ٣ - وفي القرار ٥٠/٢١٢ جيم، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير كاملة عما ورد من اﻷموال الخارجة عن الميزانية وعن استخدامها لدى إعداد مقترحات الميزانية المقبلة للمحكمة بغية ضمان الشفافية فيما يتعلق بالغرض من هذه اﻷموال وباستخدامها. |
Buena parte de este dinero que asignan los Estados podría dedicarse a prevenir los desplazamientos de personas, en condiciones a menudo trágicas y espantosas. | UN | ويمكن إنفاق جزء كبير من هذه الأموال التي تخصصها الدول للحيلولة دون تشرد الأفراد في كثير من الحالات في ظل ظروف مأساوية وبائسة. |
Hubiera sido razonable esperar que una fracción de esas sumas se destinara ahora a ayudar a las Naciones Unidas a promover la paz, el progreso y la prosperidad mundiales. | UN | وقد كان من المنــطقي توقع إشراك اﻷمم المتحدة في جزء من هذه اﻷموال لمســاعدتها على النهوض بالسلام العالمي والتقدم والازدهار. |
con esos fondos, el Iraq debía contribuir al Fondo de Indemnización y también pagar los gastos relativos a la eliminación de armas de destrucción en masa, el suministro de socorro humanitario en el Iraq y otras operaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما كان مقررا أن يساهم العراق بجزء من هذه اﻷموال في صندوق التعويضات، وأن يسدد منها التكاليف المتصلة بإزالة أسلحة التدمير الشامل، وتكاليف توفير اﻹغاثة الانسانية في العراق، وغير ذلك من عمليات اﻷمم المتحدة. |
Debe normalizarse el funcionamiento y la utilización del Fondo Fiduciario, cuya capital asciende a 7 millones de dólares, mediante la formulación de aplicación de políticas y procedimientos para la selección, evaluación y vigilancia a los proyectos y programas que se financian con cargo a esos fondos que aportan con carácter voluntario los Estados Miembros. | UN | ينبغي تنظيم عمل الصندوق الاستئماني البالغ رصيده سبعة ملايين دولار واستخدامه من خلال وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات الاختيار، وتقييم ورصد المشاريع والبرامج التي تمول من هذه الأموال. |
Pedimos que esta propuesta requiera que se destine un porcentaje de la financiación a los jóvenes, para que ese segmento de la sociedad pueda formar parte de los proyectos de investigación sobre los bosques. | UN | ونطلب أن يدعو هذا المقترح إلى تخصيص نسبة مئوية معينة من هذه الأموال للشباب، للسماح لهذا القطاع من المجتمع بالمشاركة في مشاريع الأبحاث في مجال الغابات. |