El derecho a la vida es el más fundamental de esos derechos. | UN | والحق في الحياة هو أهم حق أساسي من هذه الحقوق. |
Las víctimas ya disfrutan de buena parte de esos derechos en la actualidad, pero están regulados en la normativa de la Fiscalía. | UN | ويحصل الضحايا بالفعل على الكثير من هذه الحقوق. إلا أن هذه الحقوق منظمة حاليا في توجيهات دائرة المدعي العام. |
Como se dijo anteriormente, las consecuencias que se derivan de la privación de esos derechos fundamentales son graves. | UN | وكما نوقش أعلاه، فإن العواقب الناجمة عن الحرمان من هذه الحقوق الأساسية هي عواقب شديدة. |
Las transferencias internacionales de armas son una consecuencia natural de estos derechos. | UN | ونقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي ينبع بطبيعة الحال من هذه الحقوق. |
En ningún caso podrá privarse de ellos a un pueblo. | UN | ولا يجوز بأي حال أن يُحرم شعب من هذه الحقوق. |
El objetivo de esos derechos es garantizar la transparencia de la conducta oficial. | UN | والغاية من هذه الحقوق هي جعل قواعد سلوك الهيئات الرسمية شفافة. |
La razón de que no siempre hagan uso de esos derechos es su negativa a reconocer el Estado en el que viven o a sus autoridades. | UN | أما السبب في أنهم لا يستفيدون دائما من هذه الحقوق فهو رفضهم الاعتراف بالدولة التي يعيشون فيها أو بسلطاتها. |
Toda disminución de esos derechos, o interferencia en su ejercicio, reduciría enormemente el valor de la seguridad que proporciona su ejecución. | UN | وأي انتقاص من هذه الحقوق أو أي تدخل فيها سيؤدي إلى تخفيض قيمة التأكيدات المقدمة من خلال تنفيذها إلى حد كبير. |
Los niños palestinos no disfrutan de muchos de esos derechos. | UN | وإن الأطفال الفلسطينيين بشكل خاص لا يتمتعون بالكثير من هذه الحقوق. |
Algunas delegaciones destacaron el hecho de que ciertos elementos de esos derechos eran de aplicación inmediata. | UN | ولفتت بعض الوفود الانتباه إلى أن عناصر محددة من هذه الحقوق تخضع للتنفيذ الفوري. |
La negación de cualquiera de esos derechos tiene con toda certeza una repercusión tremendamente negativa en el disfrute de los demás derechos. | UN | والحرمان من أي من هذه الحقوق يؤثر باستمرار وبصورة سلبية للغاية على التمتع بالحقوق الأخرى. |
La omisión del deber de garantizar la igualdad de fondo y de forma en el disfrute de cada uno de esos derechos constituye una violación del derecho respectivo. | UN | وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق. |
La omisión del deber de garantizar la igualdad de fondo y de forma en el disfrute de cada uno de esos derechos constituye una violación del derecho respectivo. | UN | وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق. |
La omisión del deber de garantizar la igualdad de fondo y de forma en el disfrute de cada uno de esos derechos constituye una violación del derecho respectivo. | UN | وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق. |
Cada una de las categorías de derechos humanos constituye un componente esencial del derecho al desarrollo y éste se convierte en el resultado de la promoción de cada una de ellas y del conjunto de estos derechos. | UN | وكل فئة من فئات حقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في التنمية، ومن ثم، فإن الحق في التنمية يصبح بمثابة حصيلة لتشجيع كل من هذه الحقوق ومجموع هذه الحقوق. |
Muchos de estos derechos están regulados por normas particulares, lo que no será necesariamente objeto de este estudio. | UN | فالعديد من هذه الحقوق منظمة بموجب معايير خاصة فلا تكون بالضرورة موضوعاً لهذه الدراسة. |
El objetivo claro del reconocimiento de estos derechos individuales inalienables es proteger la dignidad humana de toda la población de Turquía. | UN | فمن الواضح أن الغرض من هذه الحقوق الفردية غير قابلة للتصرف هو حماية الكرامة اﻹنسانية لجميع الناس في تركيا. |
Cada uno de ellos se otorga independientemente del sexo de la persona. | UN | ويتم توفير كل حق من هذه الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس. |
Cuando la ley o las costumbres obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o de la disolución de éste, se le deniega este derecho. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
No serán objeto de discriminación alguna en el disfrute de sus derechos y libertades por el mero hecho de ser desplazados internos. | UN | ويجب ألا يميز ضد هؤلاء الأشخاص في التمتع بأي من هذه الحقوق والحريات بدعوى أنهم مشردون داخلياً. |
Las excepciones que establezca la ley a estos derechos deberán definirse de forma muy precisa. | UN | وينبغي تعريف الاستثناءات القانونية من هذه الحقوق تعريفاً ضيقاً. |
Todos los ciudadanos gozan de los mismos derechos sin discriminación por motivos de raza, origen, idioma o religión. También disfrutan, en igualdad de condiciones, de todos los derechos y privilegios reconocidos en el Pacto Internacional, la Constitución y las leyes en vigor. | UN | فجميع المواطنين يتمتعون بنفس الحقوق دون أي تمييز في المعاملة لأي سبب له علاقة بالعرق أو الأصل أو اللغة أو الدين، فإنهم على قدم المساواة في جميع الحقوق المنصوص عنها في العهد الدولي والدستور والقانون ويستفيدون من هذه الحقوق والامتيازات جميعاً على حد سواء. |
La organización tiene por objeto aumentar la conciencia de los derechos de la mujer y del abuso y la denegación de dichos derechos. | UN | تسعى المنظمة إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة وإساءة معاملتها وحرمانها من هذه الحقوق. |
74. Cada uno de estos derechos se halla protegido por la legislación interna y también por los tratados internacionales que Bolivia ha suscrito con la comunidad internacional. | UN | ٤٧- ويحمي كل حق من هذه الحقوق تشريع داخلي وأيضا المعاهدات الدولية التي وقعتها بوليفيا مع المجتمع الدولي. |
119. En consecuencia, el programa de asistencia a los países afectados por la crisis del Golfo, establecido por el Banco Mundial en noviembre de 1990, llevó a la Asociación Internacional de Fomento (AIF) a realizar préstamos durante el ejercicio fiscal de 1991 que superaron en 314 millones de derechos especiales de giro (DEG) los compromisos planificados inicialmente. | UN | ١١٩ - ومن ثم، فإن برنامج مساعدة الخليج، الذي وضعه البنك الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، قد أدى في السنة المالية ١٩٩١ إلى زيادة في قروض المؤسسة اﻹنمائية الدولية بمقدار ٣١٤ مليونا من حقوق السحب الخاصة، وذلك بالنسبة لالتزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية التي كان يزمع تقديمها من هذه الحقوق. |