de esas solicitudes, 281 fueron peticiones de asesoramiento jurídico en casos de violencia, 95 de asesoramiento psicológico y 43 de refugio. | UN | وكان ٢٨١ من هذه الطلبات متعلقة بالمشورة القانونية في موضوع العنف، و ٩٥ بالمشورة النفسية، و ٤٣ باﻹيواء. |
El programa de servicios sociales y de socorro del Organismo fue incapaz de atender plenamente muchas de esas solicitudes. | UN | ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة. |
Algunas de esas solicitudes estaban destinadas a establecer mecanismos entre las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | وقد قدم بعض من هذه الطلبات في بادئ اﻷمر من أجل وضع ترتيبات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
En varias de ellas se solicitaba asesoramiento al Comité sobre cómo minimizar las consecuencias no intencionadas de esa medida en terceros Estados. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة. |
Muchas de las solicitudes de evaluación interna reflejan problemas relacionados con la gestión de la actuación profesional | UN | ويعكس العديد من هذه الطلبات وجود مشاكل تتعلق بمسائل إدارة الأداء. |
Varias de estas solicitudes siguen pendientes de resolución. | UN | ولا يزال العديد من هذه الطلبات لم يُبت فيه بعد. |
Al hacer esa petición, la Corte indicará que ella tiene como fundamento la investigación o el enjuiciamiento de un delito con arreglo al artículo 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو المقاضاة عن جرائم في إطار المادة ٧٠؛ |
Por razones prácticas y presupuestarias, sólo se pueden satisfacer unas pocas de esas solicitudes. | UN | وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
Por razones prácticas y presupuestarias, sólo se pueden satisfacer unas pocas de esas solicitudes. | UN | وﻷسباب تنفيذية وعملية وتتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
Se preparó una lista de solicitudes dejadas en suspenso relativas a la sequía, tras lo cual se desbloquearon varias de esas solicitudes. | UN | وأعدت قائمة بالطلبات المعلﱠقة المتصلة بحالة الجفاف أسفرت عن اﻹفراج عن عدد من هذه الطلبات. |
En la actualidad, hay 400 de esas solicitudes pendientes ante las autoridades israelíes, presentadas por el OOPS por intermedio del Comité de Enlace palestino. | UN | وهناك حاليا 400 من هذه الطلبات ما تزال معلقة لدى السلطات الإسرائيلية قدمتها الوكالة عبر لجنة الاتصال الفلسطينية. |
Más del 50% de esas solicitudes son denegadas porque no son conformes a derecho. | UN | وترفض نسبة 50 في المائة من هذه الطلبات باعتبارها غير متوافقة من الوجهة القانونية. |
Más del 50% de esas solicitudes son denegadas porque no son conformes a derecho. | UN | وترفض نسبة 50 في المائة من هذه الطلبات باعتبارها غير متوافقة من الوجهة القانونية. |
Una sala de tres magistrados de la Sala de Apelaciones no dio lugar a dos de ellas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لاثنين من هذه الطلبات. |
Tres magistrados de la Sala de Apelaciones desestimaron dos de ellas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات. |
Tres de las solicitudes fueron canceladas por los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad y por la Comisión de Ayuda Humanitaria sin dar explicación alguna. | UN | وألغى جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومفوضية العون الإنساني ثلاثة من هذه الطلبات دون إبداء أسباب ذلك. |
de estas solicitudes, el 35% fue realizada por mujeres rurales. | UN | وكانت نسبة 35 في المائة من هذه الطلبات مقدمة من نساء ريفيات. |
Al hacer esa petición, la Corte indicará que ella tiene como fundamento la investigación o el enjuiciamiento de un delito con arreglo al artículo 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70. |
Sólo se denegaron 25 solicitudes, de las cuales 21 se referían a la exportación de artículos a Estados que no eran Partes en el Tratado. | UN | وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة. |
Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات. |
b) Las peticiones, escritos, solicitudes y otros documentos relacionados con dichas peticiones, escritos o solicitudes. | UN | (ب) الطلبات والبيانات والالتماسات والمستندات الأخرى المتصلة بأي من هذه الطلبات أو البيانات أو الالتماسات. |
En el primer semestre de 2008 se recibieron aproximadamente 100 solicitudes de ese tipo, a las que normalmente se dio respuesta dentro de un plazo de tres días. | UN | ففي النصف الأول من عام 2008، تم تلقي ما يقارب 100 من هذه الطلبات والرد عليها، عادة في غضون ثلاثة أيام. |
A medida que los países solicitaban especialistas se enviaba a la persona adecuada, aunque la mayor parte de las peticiones provenía de la subregión de los Estados árabes. | UN | فالنظام يستجيب لطلبات البلدان تبعا لتقديمها بإرسال اﻷخصائي المناسب إلى البلد، إلا أن الغالبية العظمى من هذه الطلبات تأتي من بلدان في المنطقة الفرعية للدول العربية. |