ويكيبيديا

    "من هذه العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de este proceso
        
    • de ese proceso
        
    • del proceso
        
    • en ese proceso
        
    • de esta operación
        
    • de este ejercicio
        
    • del ejercicio
        
    • en este proceso
        
    • de dicho proceso
        
    • de esta tarea
        
    • de esa labor
        
    • de la operación
        
    • en el proceso
        
    • de esta actividad
        
    • el proceso de
        
    Sin embargo, los avances han sido lentos y la mayoría de los países aún se hallan en las primeras etapas de este proceso. UN بيد أن التقدم في ذلك المجال كان بطيئا، كما أن معظم البلدان لا تزال في مراحل مبكرة من هذه العملية.
    Las lecciones sacadas de este proceso deberían abrir una vía para el progreso. UN وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم.
    El desarme, la no proliferación y la seguridad son una parte integrante de ese proceso. UN ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن كلها مسائل تشكل جزءاً أساسياً من هذه العملية.
    No podemos permitir que la crisis económica afecte los logros que hemos alcanzado a través de ese proceso. UN ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية.
    Esperamos contar también con esas muestras de solidaridad en la siguiente fase del proceso, que será difícil y requerirá un apoyo continuo. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على هذا التضامن خلال المرحلة الصعبة المقبلة من هذه العملية التي تتطلب الدعم المستمر.
    Somos perfectamente conscientes de que nos encontramos al principio de este proceso. UN وندرك تمام اﻹدراك أننا في المرحلة اﻷولية من هذه العملية.
    Se plantea la necesidad apremiante de allanar el terreno para que la región se beneficie de este proceso. UN وهناك حاجة ماسة لتعبيد الطريق بصورة جيدة لكي تتمكن المنطقة من الاستفادة من هذه العملية.
    La capacitación en materia de derechos humanos constituirá una parte integrante de este proceso. UN إن التدريب في مجال حقوق الإنسان سيكون جزءا أساسيا من هذه العملية.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN وينبغي أن يكون تعزيز النظم السياسية المتعددة الأطراف جزءاً من هذه العملية.
    La contratación en curso de asociados estratégicos de recursos humanos para cada oficina regional es también parte de este proceso. UN كذلك يشكل الاستقدام المستمر للشركاء الاستراتيجيين في مجال الموارد البشرية لكل مكتب إقليمي جزءا من هذه العملية.
    El orador señala que la primera etapa de ese proceso complejo se ha cumplido con la elaboración de un marco legislativo y constitucional coherente y completo. UN ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل.
    Un tercer orador sugirió que en el marco de ese proceso se examinaran a fondo los mandatos de otros organismos. UN واقترح متكلم ثالث إجراء بحث متعمق يتناول ولايات الوكالات اﻷخرى كجزء من هذه العملية.
    La supervisión, evaluación y el seguimiento de las cuestiones particulares de la mujer serán una parte integral de ese proceso. UN ومن الملاحظ أن أعمال الرصد والتقييم والمتابعة، التي تتصل بقضايا خاصة بالنساء، سوف تكون جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    Mira, un doctor es una parte muy importante del proceso. - Créeme, debemos... Open Subtitles لا, الدكتور هو جزء هام جداً من هذه العملية, ثقي بي.
    La comprensión y la confianza mutuas entre todos los ciudadanos de la República, independientemente de su origen étnico, constituyen una parte importante del proceso. UN ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية.
    El fomento de una cultura de comunicación social en todos los niveles de la Organización es parte integrante del proceso. UN وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية.
    Parte importante en ese proceso ha sido la Ley sobre asuntos maoríes de 1953. UN ومثل قانون المسائل المتعلقة بالماوري لعام ٣٥٩١ جزءا هاما من هذه العملية.
    En la primera fase de esta operación surgieron ciertas dificultades que el Comité y su secretaría trataron de resolver. UN وقد ووجهت بعض الصعوبات خلال المرحلة اﻷولى من هذه العملية وبذلت اللجنة وأمانتها جهودا للتغلب عليها.
    El propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. UN والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر.
    Se prevé que algunos productos tangibles del ejercicio de planificación conjunta podrán verse ya en 2012. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء في عام 2012 من وضع الصيغة النهائية لبعض النواتج الملموسة المتوقعة من هذه العملية.
    Por este motivo me siento feliz y privilegiado de participar en este proceso. UN ولذلك يشرفني ويسعدني أن أكون جزءا من هذه العملية.
    Se preveía que la mayor parte de dicho proceso tendría lugar a principios de 2006. UN ومن المتوقع أن يجري الجزء الأكبر من هذه العملية في مطلع عام 2006.
    Si bien los defectos y las deficien cias del sistema deben eliminarse en la medida de lo posible, no debemos olvidar que el propósito fundamental de esta tarea es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبينما ينبغي القضاء إلى أقصى حد ممكن على العيوب وأوجه القصور التي تشوب هذا النظام، فإن علينا ألا ننسى أن المقصد الرئيسي من هذه العملية هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Ministro Principal dijo que la finalidad de esa labor había sido redactar una constitución que maximizara el gobierno autónomo, para decirlo en los términos empleados por las Naciones Unidas en las propuestas de descolonización, y, en consecuencia, modernizar a las instituciones locales. UN وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي التوصل إلى وضع دستور " يحقق حدا أقصى من الحكم الذاتي " ، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات داخلية حديثة تعكس ذلك.
    Ello llevó a que el Canadá retirara el resto de sus tropas de la operación. UN وقد أدى هذا إلى أن تسحب كندا قواتها المتبقية من هذه العملية.
    Desde luego, las lecciones aprendidas en el proceso se incorporarán en el Sistema de Gestión de las Operaciones. UN والدروس المستخلصة من هذه العملية سوف تدرج بطبيعة الحال في نظام إدارة العمليات.
    El número de hogares y de unidades de vivienda también puede obtenerse fácilmente en el marco de esta actividad. UN ويمكن استخراج عدد اﻷسر المعيشية والوحدات السكنية بسهولة أيضا من هذه العملية.
    En lo concerniente al artículo I la verificación de ese proceso planteará complicaciones similares a las surgidas en el proceso de autenticación. UN وسيثير التحقق من هذه العملية تعقيدات تتعلق بالمادة الأولى مشابهة للتعقيدات التي تنشأ في عملية التوثيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد