Apoyamos vigorosamente su llamamiento para aprovechar plenamente esta oportunidad. | UN | ونؤيد تأييدا قويا دعوته إلى الاستفادة التامة من هذه الفرصة. |
Estamos seguros de que la Corte sabrá aprovechar esta oportunidad. | UN | وإننا مقتنعون بأن المحكمــــة سوف تستفيد من هذه الفرصة. |
Hay liderazgo, así como propuestas elaboradas cuidadosamente. Debemos aprovechar esta oportunidad singular en la historia de las Naciones Unidas. | UN | هناك قيادة، وهناك اقتراحـــات جيدة الصياغة، ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة النادرة في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Es de esperar que los palestinos aprovecharán esa oportunidad para poner fin a la ola de violencia y reemprender el diálogo. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستفيد الفلسطينيون من هذه الفرصة في وضع حد لظاهرة العنف والعودة إلى الحوار. |
Fueron principalmente las maestras de escuelas primarias las que aprovecharon esa oportunidad de formación. | UN | ومعظم الذين استفادوا من هذه الفرصة التدريبية كانوا من معلمات المدارس الابتدائية. |
Los Estados Partes tal vez deseen aprovechar la oportunidad de facilitar " información complementaria " en el modelo de los informes presentados en virtud del artículo 7. | UN | وقد ترغب الدول الأطراف في الاستفادة من هذه الفرصة لتقديم " معلومات إضافية " في شكل استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7. |
De ahí que no hiciera uso de la posibilidad de denunciar su privación de libertad. | UN | وعليه، لم تحاول الاستفادة من هذه الفرصة المذكورة لتقديم شكوى بشأن احتجازها. |
Las personas que no aprovechan esta oportunidad y, por tanto, evaden las obligaciones que la nacionalidad impone puede considerarse que han optado por seguir siendo extranjeros en el Canadá. | UN | واﻷفراد الذين لا يستفيدون من هذه الفرصة ويتحللون من التزامات الجنسية يمكن اعتبارهم قد فضلوا البقاء في كندا بصفة أجانب. |
Es preciso diseñar programas especiales para que dichos países puedan aprovechar esta oportunidad. | UN | ويلزم تصميم برامج خاصة لتمكنيها من الاستفادة من هذه الفرصة. |
Podemos aprovechar esta oportunidad sólo si aumentamos nuestra inversión en las personas, reconocemos el valor de las diferentes opiniones y sabemos apreciar la fuerza que aporta la colaboración. | UN | ولا يمكن الاستفادة من هذه الفرصة إلا إذا عززنا الاستثمار في الموارد البشرية، واعترفنا بقيمة تنوع الآراء وقدَّرنا أهمية مشاركة أصحاب المصلحة حق قدرها. |
Debemos hacer todo lo posible para aprovechar al máximo esta oportunidad y cambiar el paradigma en favor del desarrollo. | UN | وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية. |
Sin embargo, para sacar provecho de esta oportunidad hay que incrementar nuestra capacidad de competición fomentada por una expansión de nuestros mercados internos. | UN | بيد أن الاستفادة من هذه الفرصة تستلزم زيادة قدرتنا على المنافسة يعززها التوسع في أسواقنا الداخلية. |
Dos países en desarrollo han aprovechado esta oportunidad de enviar miembros al último período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد استفادت دولتان ناميتان من هذه الفرصة لإرسال أعضاء لحضور آخر دورة عقدتها اللجنة. |
Debemos aprovechar esta oportunidad. | UN | وينبغي أن نستفيد من هذه الفرصة المتاحة الآن. |
Pienso que debemos aprovechar esta oportunidad. | UN | أعتقد أنه ينبغي لنا أن نستفيد من هذه الفرصة. |
Nos incumbe aprovechar al máximo esta oportunidad. | UN | ويتحتم علينا أن نستفيد إلى أقصى حد من هذه الفرصة. |
Sin embargo, para aprovechar plenamente esa oportunidad, todas las divisas procedentes de las ventas de petróleo deben destinarse a fines humanitarios y civiles. | UN | ومن أجل الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة ينبغي توجيه جميع اﻷموال المتولﱠدة من مبيعات النفط إلى اﻷغراض اﻹنسانية والمدنية. |
Se le habría permitido permanecer en los Países Bajos hasta conocer los resultados de esta solicitud, pero no aprovechó esa oportunidad. | UN | وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة. |
Sin embargo, en muchos países en desarrollo la capacidad de investigación y desarrollo es demasiado limitada para poder aprovechar esa oportunidad. | UN | ولكن قدرات البحث والتطوير في كثير من البلدان النامية ما زالت محدودة للغاية بحيث لا تستطيع أن تستفيد من هذه الفرصة. |
No se aprovechó plenamente la oportunidad de concentrar las consultas y negociaciones para acordar un texto final antes del 29 de marzo de 2004 y tampoco fue posible llegar a un acuerdo. | UN | لكن لم يُستفد استفادة كاملة من هذه الفرصة لتركيز المفاوضات والمشاورات من أجل الاتفاق على نص نهائي بحلول 29 آذار/مارس 2004 ولم تثبت إمكانية التوصل إلى اتفاق. |
De ahí que no hiciera uso de la posibilidad de denunciar su privación de libertad. | UN | وعليه، لم تحاول الاستفادة من هذه الفرصة المذكورة لتقديم شكوى بشأن احتجازها. |
Varios de ellos están aprovechando esa posibilidad en el contexto de los exámenes en curso en el marco del primer ciclo del mecanismo de examen, presentando a los examinadores y la Secretaría el texto de sus proyectos de ley para que les formulen observaciones. | UN | ويستفيد العديد من الدول الأطراف من هذه الفرصة في سياق الاستعراضات الجارية في الدورة الأولى لآلية الاستعراض، عن طريق عرض مشاريع قوانين على الجهات القائمة بالاستعراض والأمانة للتعليق عليها. |
Para el año 2000, los funcionarios del ACNUR que deseen aprovechar la ocasión de actualizar sus conocimientos sobre la gestión de emergencias podrán obtener los módulos de aprendizaje a distancia en Internet y en forma de manual. | UN | وستكون الوحدات النمطية للتعلم عن بُعد متاحة بخط مباشر على الحاسوب وفي شكل كتيب لموظفي المفوضية بحلول عام 2000 للذين يريدون الاستفادة من هذه الفرصة لتحديث مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة الطوارئ. |
Las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema deben aprovechar la oportunidad que brinda esta ocasión histórica para promover la causa de la paz incluyendo el tema en cuestión en el programa del quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأضاف أنه يتعين على اﻷمم المتحدة بأسرها أن تستفيد من هذه الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة التاريخية لدفع قضية السلام وذلك من خلال إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |