ويكيبيديا

    "من هذه المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esas fuentes
        
    • de estas fuentes
        
    • por esas fuentes
        
    • en estas fuentes
        
    • a esas fuentes
        
    • de las fuentes
        
    • de dichas fuentes
        
    • en esas fuentes
        
    • las fuentes de
        
    No obstante, todo aumento sustancial de la oferta procedente de esas fuentes exigirá nuevas mejoras en los precios. UN بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية.
    Puede elaborarse después una lista definitiva para los empadronadores a partir de las listas obtenidas de esas fuentes diversas. UN وبعدئذ يمكن إعداد قائمة نهائية للعدادين، وذلك بدمج القوائم المستقاة من هذه المصادر المختلفة.
    Sería preciso que la secretaría recopilara y difundiera toda la información pertinente y reciente procedente de esas fuentes con el fin de facilitar el debate del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión. UN وقد تحتاج الأمانة إلى أن تجمع وأن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة التي توافرت حديثاً من هذه المصادر لتيسير إجراء المناقشات من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية حول هذه القضية.
    La información de estas fuentes y otras se analizan en mayor detalle a continuación. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    En cada una de estas fuentes se definen los crímenes de lesa humanidad como ciertos actos cuando se cometen de manera generalizada o sistemática. UN ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي.
    La financiación procedente de esas fuentes se entrega directamente a los gobiernos u otros asociados nacionales que han ganado un proceso competitivo. UN والتمويل المتأتي من هذه المصادر يقدم مباشرة إما إلى الحكومات الوطنية أو إلى الشركاء الوطنيين الآخرين الذين يكسبون العطاءات.
    Los conocimientos extraídos de esas fuentes se difunden mediante publicaciones internas y externas, impresas y presentadas en la web, tras recibir asesoramiento del personal técnico cuando es necesario. UN وتنشر المعارف المتأتية من هذه المصادر من خلال المنشورات المطبوعة الداخلية والخارجية والقائمة على الإنترنت، في ضوء التقييمات التي يعدها موظفون فنيون، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, las Naciones Unidas prefieren no actuar exclusivamente sobre la base de información recibida de esas fuentes independientes. UN غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها.
    Cabe tener presente que ninguna de esas fuentes israelíes indicó adonde habían caído los proyectiles supuestamente lanzados. UN وينبغي ملاحظة أن أيا من هذه المصادر الإسرائيلية لم يشر إلى مواقع سقوط هذه القذائف المزعومة.
    Todavía no se dispone de opciones idóneas para controlar las emisiones de mercurio provenientes de esas fuentes. UN ولا توجد خيارات مناسبة للسيطرة على انبعاثات الزئبق من هذه المصادر بسهولة.
    Las posibilidades de generación de ingresos de esas fuentes dependen de los precios del carbono. UN وتتوقف إمكانية توليد الدخل من هذه المصادر على مستويات أسعار الكربون.
    Conviene hacer algunas observaciones sobre cada una de esas fuentes en el contexto particular del presente tema. UN وينبغي قول كلمات قليلة عن كل مصدر من هذه المصادر في السياق الخاص لهذا الموضوع.
    La información procedente de estas fuentes se triangula para ofrecer una perspectiva equilibrada. UN واستخدمت طرق مختلفة لاستخلاص المعلومات من هذه المصادر لتقديم منظور متوازن.
    Debido a que tenemos toda la proteína que necesitan de estas fuentes, que no fueron destruidos por el calor y son totalmente absorbibles. Open Subtitles ﻷننا نستطيع الحصول على كل البروتين الذي نحتاجه من هذه المصادر. لم تتضرر بفعل الحرارة و يمكن امتصاصها بشكلٍ كامل.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    En este sentido, quisiera también formular un llamamiento a usted para que haga todo lo que esté a su alcance para que aumente el socorro humanitario procedente de estas fuentes. UN وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر.
    Cada una de estas fuentes tiene una metodología diferente y categorías que han cambiado con el tiempo. UN ولكل من هذه المصادر منهجيات وفئات مختلفة تغيرت على مر الوقت.
    A pesar de ello, los casos de enfermedades infecciosas trasmitidas por esas fuentes son insignificantes. UN وبرغم هذا، فإن حدوث الأمراض التي تنتقل بالعدوى من هذه المصادر ضئيل جداً.
    Son millones de personas las que adquieren las imágenes de otros grupos nacionales y étnicos únicamente en estas fuentes. UN وأضاف أن ملايين اﻷشخاص يكونون تصوراتهم عن الجماعات الوطنية واﻹثنية اﻷخرى من هذه المصادر وحدها.
    La financiación parcial de las obligaciones con cargo a esas fuentes reduciría los superávits existentes. UN وسوف يؤدي تمويل جزء من الالتزامات من هذه المصادر إلى خفض هذه المبالغ الفائضة.
    Sin embargo, muchas de las fuentes de vulnerabilidad serán comunes a los grupos estudiados, lo que entraña un riesgo de repetición. UN غير أن العديد من هذه المصادر قد يكون مشتركا بين هذه الفئات المعنية، مما قد ينجم عنه تكرار.
    a) Aprobar una meta [u objetivo o resultado] [nacional] para la reducción de las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de dichas fuentes, conforme a la Parte II del anexo F, utilizando los parámetros de referencia que se mencionan en el párrafo 5 y tomando medidas para alcanzar esa meta; (documento de sesión 4, párrafo 4 a)) UN (أ) يعتمِد هدفاً [وطنياً] [أو غرضاً مستهدَفاً أو نتيجة حاصلة] لخفض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من هذه المصادر وفقاً لما ورد في الفرع الثالث من المرفق واو باستخدام النقاط المرجعية المشار إليها في إطار الفقرة 5 واتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك الهدف؛ (الفقرة 4 (أ) في ورقة الاجتماع CRP.4)
    12. La selección de los posibles proveedores de bienes y servicios en los países en desarrollo es fundamental para el aumento de las adquisiciones en esas fuentes. UN ١٢ - إن تحديد موردي السلع والخدمات المحتملين في البلدان النامية مفيد في زيادة المشتريات من هذه المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد