La Misión no tiene medios de confirmar la veracidad de esa información facilitada por las autoridades federales. | UN | ولا تتوفر لدى البعثة وسائل للتحقق من هذه المعلومات التي قدمتها السلطات الاتحادية. |
Lo difícil es producir un resumen significativo de esa información más bien heterogénea. | UN | ويكمن التحدي في انتاج خلاصة ذات مغزى إنطلاقا من هذه المعلومات المفتقرة الى التجانس. |
Parte de esta información concernía a presuntas violaciones del derecho a la salud. | UN | وتضمَّن البعض من هذه المعلومات ادعاءات بانتهاكات للحق في الصحة. |
Y luego se lo puede poner en el espacio porque mucha de esta información es espacial. | TED | ومن ثم ما يمكنك القيام به هو وضع ذلك في الفضاء، لأن الكثير من هذه المعلومات مكانية. |
De conformidad con lo dispuesto por el Comité, el Presidente envió cartas a esos cuatro países para pedirles que verificaran dicha información. | UN | ووفقا لقرار اتخذته اللجنة، وجه الرئيس رسائل إلى هذه البلدان اﻷربعة يطلب فيها التحقق من هذه المعلومات. |
Gran parte de la información es pertinente para evaluar el cumplimiento de los compromisos que ha asumido una Parte en virtud de la Convención. | UN | والكثير من هذه المعلومات مناسب للنظر في تنفيذ دولة طرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
esta información obra en poder del Departamento de Asuntos de Desarme, así como de la Presidenta, Sra. Gabriela Martinic (Misión de la Argentina; tel. (212) 688-6300 ext. 226). | UN | وتتوفر نسخ من هذه المعلومات في إدارة شؤون نزع الســــلاح وكذلــــك لدى الرئيــس، السيــدة غابريـــلا مارتينيــــك (بعثــــة الأرجنتين (الهاتف 1 (212) 688-6300، الفرعي 226)). |
Sin embargo, los que siguen dependiendo de los índices impresos, especialmente en los países en desarrollo, carecen de esa información. | UN | غير أن أولئك الذين ما زالوا يعتمدون على الفهارس المطبوعة، وبخاصة في البلدان النامية، محرومون من هذه المعلومات. |
En los párrafos que figuran a continuación se reseñan algunas de las tendencias que pudo discernir la Relatora Especial a partir de esa información. | UN | وتسلط الفقرات التالية الضوء على بعض الاتجاهات التي استطاعت المقررة الخاصة أن تتبينها من هذه المعلومات. |
Buena parte de esa información ha podido obtenerse gracias a la captura por las autoridades de Singapur de una importante célula operacional. | UN | وتم الحصول على قدر كبير من هذه المعلومات نتيجة لنجاح السلطات في سنغافورة في تفكيك خلية نشطة رئيسية. |
Los organismos de seguridad del Estado también se han valido de esa información vital. Limitaciones | UN | كما استفادت أجهزة الأمن التابعة للدولة من هذه المعلومات الحاسمة. |
No sabe si algo de está de esta información es acertada. | Open Subtitles | أنت لا تعلم مدى صحة أياً من هذه المعلومات |
Digamos que tengo un cliente que no se detendrá hasta asegurarse de que nada de esta información | Open Subtitles | دعنا نقول فقط إنه لديّ عميل الذي لن يوفقه شيء حتى يتأكد إنه لاشيء من هذه المعلومات |
es muy malo que no seamos capaces de usar nada de esta información, porque tú irrumpiste en su coche, y después obtuviste esto ilegalmente de su ordenador. | Open Subtitles | ،نستعمل أي من هذه المعلومات ،لأننا إقتحمنا السيارة و من ثم تحصلنا عليها بطريقة غير شرعية من حاسوبه، أيها المجرم |
La lectura de esta información estadística permite observar cómo el número de estos conflictos se ha ido reduciendo en el tiempo, a medida que el sistema autonómico en la democracia española iba consolidándose. | UN | ويتبين من هذه المعلومات اﻹحصائية أن عدد هذه التنازعات أخذ يقل مع الوقت، كلما أخذ نظام الحكم الذاتي يكتسب قوة في إطار الديمقراطية الاسبانية. |
dicha información debe describir cada denuncia pertinente e indicar la autoridad que llevó a cabo la investigación. | UN | وينبغي أن تصف كل معلومة من هذه المعلومات الادعاء المعني وأن تذكر السلطة التي أجرت التحقيق. |
dicha información debe describir cada denuncia pertinente e indicar la autoridad que llevó a cabo la investigación. | UN | وينبغي أن تصف كل معلومة من هذه المعلومات الادعاء المعني وأن تذكر السلطة التي أجرت التحقيق. |
Tampoco hará uso de ninguna información de esa índole sin la autorización por escrito del funcionario competente y en ningún caso podrá utilizar dicha información en beneficio propio. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا شيئا من هذه المعلومات دون إذن مكتوب من المسؤول المختص، كما لا يجوز مطلقا استخدام هذه المعلومات لتحقيق مكسب شخصي. |
La Embajada facilitó información sobre dos aspectos diferentes, pero el Estado Parte afirma que el autor de la queja sólo facilitó al Comité una parte de la información. | UN | وقدمت السفارة مجموعتين من المعلومات ولكن الدولة الطرف تدعي أن مقدم الشكوى لم يقدم سوى مجموعة واحدة من هذه المعلومات. |
esta información obra en poder del Departamento de Asuntos de Desarme, así como de la Presidenta, Sra. Gabriela Martinic (Misión de la Argentina; tel. (212) 688-6300 ext. 226). | UN | وتتوفر نسخ من هذه المعلومات في إدارة شؤون نزع الســــلاح وكذلــــك لدى الرئيــس، السيــدة غابريـــلا مارتينيــــك (بعثــــة الأرجنتين (الهاتف 1 (212) 688-6300، الفرعي 226)). |
Cuando proceda, procurarán combinar su labor para lograr que esa información sea lo más útil posible y se aproveche al máximo. | UN | وتسعى الأمم المتحدة والمحكمة، حيثما اقتضي الأمر، إلى حشد جهودهما لضمان الاستفادة والانتفاع من هذه المعلومات إلى أقصى حد ممكن. |
La solicitud de inspección in situ se basará en información recogida por el Sistema Internacional de Vigilancia en la que pueda combinarse con cualquier información técnica pertinente obtenida por los medios técnicos nacionales de verificación de conformidad con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos, o en una combinación de estos dos métodos. | UN | يستند طلب إجراء تفتيش موقعي إلى المعلومات التي جمعها نظام الرصد الدولي أو الى التي يمكن أن تقترن ﺑ معلومات تقنية ذات صلة يتم الحصول عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية للتحقق على نحو ينسجم مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو الى مزيج من هذه المعلومات. |
Algunas de estas informaciones se analizan en las secciones y capítulos siguientes. | UN | وتتناول فروع الفصول التالية بالتحليل بعضا من هذه المعلومات. |
de estos datos se desprende que los recursos internos son efectivos y eficaces. | UN | ويفهم من هذه المعلومات أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وناجعة. |
El Coordinador ha recibido alguna información de esa índole y se han adoptado medidas para corroborarla y darle el curso correspondiente. | UN | وقد تلقى المنسق بعضا من هذه المعلومات التي اتخذت بصددها تدابير متابعة. |
Esta delegación afirmó que sólo podía aceptar el proyecto de decisión si se daban garantías de que en la nueva documentación propuesta no se perdería ninguna información de este tipo. | UN | وقال إن وفده لا يمكنه أن يقبل مشروع المقرر إلا إذا قُدم تأكيد بأن شيئا من هذه المعلومات لن يختفي في الوثائق الجديدة المقترحة. |