ويكيبيديا

    "من هذه الناحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ese sentido
        
    • en este sentido
        
    • por aquí
        
    • en ese aspecto
        
    • en tal sentido
        
    • desde este punto de vista
        
    • ha presentado al respecto
        
    • de esa forma
        
    • de esta forma
        
    • este lado
        
    en ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    Eres un joven presentable. No me imagino que tengas problemas en ese sentido. Open Subtitles أنت حسن الطلّه, لم أعتقد أنك ستواجه المشاكل من هذه الناحية
    El Gobierno del Sudán y sus asociados internacionales deberían movilizarse con urgencia en ese sentido. UN وينبغي على حكومة السودان وشركائها الدوليين تعبئة أنفسهم من هذه الناحية على وجه السرعة.
    en este sentido, una delegación dijo que debía darse flexibilidad a los procedimientos, normas y reglas pertinentes a las adquisiciones, especialmente a los de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (AIOF). UN وأكد أحد الوفود أن الحاجة تقضي بإضفاء المرونة من هذه الناحية على الاجراءات والقواعد واﻷنظمة، ولا سيما القواعد واﻷنظمة التي تتصل بمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    He estudiado los planos de estas naves Las celdas de confinamiento están por aquí... Open Subtitles لقد درست مخططات لهذه السفن حجرات الحبس من هذه الناحية
    En la presente sección se examinan en ese aspecto los AII vigentes. UN وهذا الفرع يدرس اتفاقات الاستثمار الدولية من هذه الناحية.
    en tal sentido, es importante otorgar la condición de refugiado sólo a aquellos que realmente necesitan de la protección internacional. UN وأشار إلى أن ضمان ألا يُمنح مركز اللاجئ إلا لمن هم بحاجة فعلية للحماية الدولية له أهمية من هذه الناحية.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en ese sentido. UN وذكر أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده من هذه الناحية.
    Acoge con beneplácito el enfoque de los grupos temáticos adoptado por el ACNUR en ese sentido e insta al Alto Comisionado a fortalecer la colaboración con otros organismos pertinentes. UN وأعرب عن ترحيبه بنهج التجمعات الذي اتبعته المفوضية من هذه الناحية وحثها على تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    en ese sentido, su delegación felicita al Alto Comisionado por su decisión de adaptar el organismo a fin de satisfacer las exigencias de un mundo distinto. UN وذكرت أن وفدها يرحب من هذه الناحية بتصميم المفوض السامي على مواءمة الوكالة لتلبية طلبات العالم المتغير.
    en ese sentido, Azerbaiyán apoya el enfoque de los grupos temáticos y el mayor compromiso del ACNUR con el tema de los desplazados internos. UN وذكرت أن أذربيجان تؤيد من هذه الناحية نهج التجمعات وارتباط المفوضية على نطاق أوسع بمسألة التشرد الداخلي.
    Por consiguiente, exhorta a todos los miembros del Comité a que continúen con sus gestiones en ese sentido. UN وقال إنه لذلك يدعو جميع أعضاء اللجنة إلى أن يواصلوا جهودهم من هذه الناحية.
    La oradora desea conocer la evaluación de los progresos alcanzados en ese sentido. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى تقييم للتقدم الذي جرى إحرازه من هذه الناحية.
    La misión tomó nota con beneplácito de que se concede cada vez mayor prioridad a la educación en ese sentido. UN ومن دواعي سرور البعثة أن تنوه بأنه يجري حاليا منح أولوية على نحو مطرد للتوعية من هذه الناحية .
    En cuanto a la financiación de las salvaguardias, la delegación de Tailandia considera que los Estados que han participado en el desarrollo y proliferación de las armas nucleares, ya sea directa o indirectamente, tienen una responsabilidad especial en ese sentido. UN 29 - وفيما يتعلق بتمويل الضمانات، قال إن وفده يعتقد بأن مسؤولية خاصة من هذه الناحية تقع على عاتق الدول التي اشتركت في تطوير الأسلحة النووية ونشرها سواءً بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر.
    Es preciso, en este sentido, que se mantengan los esfuerzos de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales, y que persista la interacción con la sociedad civil. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مستدامة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وإلى وجود تفاعل مع المجتمع المدني من هذه الناحية.
    La mayoría de las delegaciones afirmaron que los empeños por mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas eran decisivos y que los funcionarios superiores deberían participar positivamente en este sentido. UN وذكرت غالبية الوفود أن الجهود التي تبذل من أجل تحسين الصورة العامة لﻷمم المتحدة لها أهمية بالغة وأنه ينبغي أن يشترك كبار المسؤولين اشتراكا إيجابيا من هذه الناحية.
    Disculpe, Señor. Su mesa es por aquí. Open Subtitles المعذرة سيدي, طاولتك من هذه الناحية
    en ese aspecto, el orador acoge con beneplácito las recientes medidas adoptadas por la Unión Europea. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي مؤخراً من هذه الناحية.
    en tal sentido, la base de datos sobre tráfico ilícito es un instrumento valioso para evaluar el alcance del problema y elaborar medidas correctivas eficaces. UN وأشار من هذه الناحية إلى أن قاعدة البيانات المتعلقة بالاتجار غير المشروع هي أداة مفيدة في تقييم حجم المشكلة ووضع تدابير فعَّالة لمعالجتها.
    Por consiguiente, supongo que algunos de los acuerdos serán mejores que otros desde este punto de vista. UN ولذلك أتصور أن بعض الاتفاقات سيكون أفضل من غيره من هذه الناحية.
    Los argumentos que ha presentado al respecto no son convincentes. UN وأضاف أن التبريرات التي ساقها من هذه الناحية ليست مقنِعَة.
    Si lo ves de esa forma es un poco egoísta no hacerlo. Open Subtitles إن نظرت للأمر من هذه الناحية فمن الأنانيّة أن أمتنع
    Míralo de esta forma perdiste a una mujer pero atrapaste a tu hombre. Open Subtitles انظر إلى الأمر من هذه الناحية ربما فقدت امرأتك لكنك قبضت على المجرم
    Ahora está muy bien. Pero muévete hacía este lado un poco más. Open Subtitles يبدو هذا رائعاً ولكن قليلاً من هذه الناحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد