Los matrimonios de menores de edad suelen tener lugar mediante la fuga de los novios. | UN | ويحدث عادة زواج بين من هم دون السن القانونية في إطار فرار الفتاة مع عشيقها. |
Sírvanse proporcionar información sobre los motivos que justifiquen el matrimonio de menores y sobre la forma en que se tienen en cuenta los intereses del menor. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة. |
Los matrimonios infantiles, es decir, los matrimonios entre personas menores de la edad prescrita, son ilegales. | UN | وزواج اﻷطفال، أي زواج من هم دون السن المحددة، محظور. |
:: Disminución de la mortalidad de niños menores de 5 años; | UN | :: الحد من وفيات من هم دون الخامسة؛ |
Vale resaltar que estos programas se extienden a menores de 15 años de edad. | UN | ومن الجدير بالإشارة في هذا السياق أن هذه البرامج تشمل من هم دون الخامسة عشرة من العمر. |
La ley también dispone el seguro de los trabajadores independientes (autónomos), las personas de menos de 16 años de edad y las de más de 65. | UN | ويسمح القانون أيضا بالتأمين على اﻷشخاص العاملين لحسابهم الخاص وعلى من هم دون سن ٦١ عاما ومن تجاوزت أعمارهم ٥٦ عاما. |
Sírvase proporcionar información sobre los motivos que justifiquen el matrimonio de menores de edad y sobre la forma en que se tienen en cuenta los intereses del menor. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
La tasa de mortalidad de menores de 5 años, que era de 28,2 por 1.000 nacidos vivos, no ha variado entre 2004 y 2006. | UN | وتغير معدل وفيات من هم دون الخامسة من عام 2004 إلى عام 2006 وهو يتمثل في 28.2 لكل ألف وليد حي. |
Los grupos armados ilegales están obligados, en cualquier circunstancia, a no incorporar, ni aceptar la incorporación, de menores de 18 años en sus filas, ni utilizarlos en las hostilidades, ni en funciones de apoyo, como cocineros o mensajeros. | UN | ويُطلب من الجماعات المسلحة غير المشروعة أن تتجنب، في جميع الحالات، تجنيد من هم دون الثامنة عشرة أو رفض تجنيدهم، وينبغي أن تتجنب استخدامهم في عمليات القتال أو الإسناد، كطباخين أو سعاة. |
África central y occidental son las regiones del mundo en que hay más jóvenes pues el 46,1% y el 46,6% de su población total, respectivamente, está compuesta de menores de 15 años de edad. | UN | وأكثر المناطق شبابا في العالم هي وسط وغرب افريقيا، حيث يضم من هم دون سن الخامسة عشرة ٤٦,١ و ٤٦,٦ في المائة من إجمالي عدد السكان على التوالي. |
Por ejemplo, Chile, China, Cuba, Mauricio, la República de Corea, Sri Lanka, Tailandia y el Uruguay ya tienen menos de la tercera parte de su población total compuesta de menores de 15 años. | UN | فمثلا، يمثل من هم دون سن الخامسة عشرة في أوروغواي وتايلند وجمهورية كوريا وسري لانكا وشيلي والصين وكوبا وموريشيوس أقل من ثلث اجمالي سكانها بالفعل. |
De hecho, existía un consenso a los efectos de prohibir la participación y el reclutamiento de los menores de 17 años. | UN | وأشار إلى أنه يوجد بالفعل توافق في اﻵراء حول حظر اشتراك اﻷشخاص البالغين من العمر ٦١ سنة واﻷشخاص دون سن ٧١ سنة، وكذلك حول حظر تجنيد من هم دون سن ٧١ سنة. |
Se han conseguido avances importantes en varias esferas: la tasa de mortalidad materna se ha reducido hasta 281 por cada 100.000 nacidos vivos, la tasa total de fertilidad a 3,1 hijos por mujer, la tasa de mortalidad de los menores de 5 años a 61 y la de mortalidad neonatal a 48 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وتحققت إنجازات كبيرة في عدة مجالات. وانخفض معدل وفيات النفاس إلى 281، وإجمالي معدل الخصوبة إلى 3.1، ومعدل وفيات من هم دون سن الخامسة إلى 61، ومعدل وفيات الرضَّع إلى 48. |
No se podrá contratar a personas menores de 16 años para que realicen trabajo a destajo ni se remunerará su trabajo por pieza. | UN | ولا ينبغي لصاحب عمل أن يستخدم من هم دون سن 16 عاماً في عمل بالقطعة أو يطبق أجور الوحدة لحساب أجرهم. |
Todos los jóvenes menores de 17 años son sometidos a una evaluación para determinar cuál de estas dependencias es la mejor para su bienestar. | UN | ويجري تقييم جميع من هم دون 17 عاما من العمر بغية تحديد المكان ضمن هذه الوحدات الذي يتلاءم أكثر ما يتلاءم ورفاههم. |
Si las tragedias de la mortalidad de niños menores de cinco años en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional, que en su conjunto constituyen las tres cuartas partes de todas las muertes de niños menores de cinco años en el mundo, continúan desafiando las estrategias nacionales, no puede hacerse caso omiso de la situación. | UN | فلا يمكن تجاهل الحالة إن استمرت مأساة وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا تشكل تحديا للاستراتيجيات الوطنية، حيث أن هذه الوفيات فيهما معا تمثل ثلاثة أرباع مجموع وفيات من هم دون الخامسة في العالم كله. |
Dejó entrar a todo el mundo, a menores, eran todos menores. | Open Subtitles | إنه يسمح للجميع بالدخول, من هم دون السن القانوني, كلهم دون السن القانوني. |
La aplicación de la pena tiene carácter discrecional más que obligatorio para el tribunal y no puede imponerse a personas de menos de 18 años de edad. | UN | وهو عقوبة جوازية دائماً للمحكمة وغير وجوبية ولا تُطبق على من هم دون الثامنة عشرة0 |
El Estado parte debería poner fin a todas las prácticas de malos tratos a menores en los lugares de detención, castigar a los autores y prohibir que los detenidos menores de edad estén con los detenidos adultos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن جميع الممارسات التي تشمل الاعتداء على القصر في أماكن الاحتجاز، وأن تعاقب الجناة وأن تحظر احتجاز من هم دون السن القانونية مع المحتجزين الكبار. |
Tanto la tasa de mortalidad infantil como la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años han ido disminuyendo continuamente. | UN | 27 - ما برح معدَّل وفيات الرُضَّع وكذلك معدل وفيات من هم دون الخامسة في حال من التناقص المطرّد. |
El 59% de todos los funcionarios de la Secretaría tienen más de 45 años; el 25% tiene menos de 40 y sólo el 3,5% tiene menos de 30. | UN | وتتجاوز أعمار 59 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة 45 سنة. ويقل سن 25 في المائة عن 40 سنة، بينما لا تزيد نسبة من هم دون سن الثلاثين عن 3.5 في المائة. |
21. De conformidad con la opinión predominante de los expertos, el acogimiento alternativo de los niños de corta edad, especialmente los de menos de 3 años, debería ejercerse en un ámbito familiar. | UN | 21 - واتساقاً مع الرأي السائد في أوساط الخبراء، ينبغي أن تقتصر الرعاية البديلة المقدمة للأطفال الصغار - وخاصة من هم دون سن ثلاث سنوات - على الترتيبات ذات الطابع الأسري. |
En cuanto a los menores de 18 años, cabe pensar en otros dos grupos muy especiales, a saber, los adolescentes y los jóvenes. | UN | وحين نفكر في من هم دون 18 سنة من العمر، تخطر ببالنا فئتان أخريان خاصتان جدا، هما مراهقونا وشبابنا. |
La Ley del Trabajo prohíbe el empleo de personas menores de determinada edad, como la prohibición de que los menores de 18 años trabajen a bordo de buques. | UN | وقانون العمل يحظر عمالة من هم دون سن معين، مثل منع من كانوا دون الثامنة عشرة من العمل بالسفن. |
Apoyaríamos una breve declaración del principio de no reclutamiento y participación en las hostilidades de las personas menores de 18 años, con la correspondiente obligación jurídica para los Estados Partes de asegurar la aplicación de esa disposición. " | UN | ونحن نؤيد إيراد إعلان مبدأ موجز بعدم تجنيد من هم دون سن الثامنة عشرة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، مع ما يقابل ذلك من واجب الدول اﻷطراف قانونا كفالة تطبيق هذا الحكم " . |