Por último, destacó las expectativas de los Estados Partes en relación con la recepción de propuestas de reforma de los órganos de tratados. | UN | وختمت كلمتها بالتأكيد على توقعات الدول الأطراف فيما يتعلق بتلقي مقترحات بشأن الإصلاح من هيئات المعاهدات. المرفق الأول |
B. Observaciones generales de los órganos de tratados 67 - 74 15 | UN | باء - التعليقات العامة المقدمة من هيئات المعاهدات 67-74 17 |
También era importante no repetir recomendaciones ni reproducir las de los mecanismos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | ومن المهم كذلك عدم نسخ أو تكرار التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة. |
Pese a la adopción de estas medidas, muchos órganos creados en virtud de tratados aún no dan abasto con los informes que reciben. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير فإن كثيرا من هيئات المعاهدات ما زالت غير قادرة على مواكبة ما تتلقاه من تقارير. |
Muchos países en desarrollo tropiezan con considerables dificultades en la onerosa tarea de preparar informes distintos para cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
22. El crecimiento del sistema de los órganos de tratados nunca ha corrido parejo con un aumento proporcional de los recursos para cada uno de esos órganos. | UN | 22- ولم يقترن نمو نظام هيئات المعاهدات في أي وقت من الأوقات بتخصيص موارد تتناسب معه لكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
2. Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco del seguimiento | UN | الاستجابات لطلبات متابعة محددة من هيئات المعاهدات |
Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco | UN | الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات |
Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco | UN | الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات |
En general, sería justo que ese elemento de proporcionalidad se aplicara a cada uno de los órganos de tratados. | UN | وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
2. Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco | UN | 2 - الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات |
Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco del seguimiento | UN | الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات الملاحظات الختامية |
1. Aplicar y difundir las observaciones de los órganos de tratados (Brasil); | UN | 1- السعي لتنفيذ وتعميم الملاحظات المقدمة من هيئات المعاهدات (البرازيل)؛ |
Se han organizado charlas informativas durante la reunión anual de los titulares de mandatos de procedimientos especiales en junio de 2008 y en varios de los órganos de tratados. | UN | كما قُدِّمت إحاطات إعلامية بشأن الإعلان في الاجتماع السنوي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعقود في حزيران/يونيه 2008 وإلى عدة هيئات من هيئات المعاهدات. |
Resulta más decepcionante aún que se haya incluido en el informe la propuesta, a pesar de que la gran mayoría de los miembros de los órganos de tratados la rechazaran con firmeza en su momento. | UN | ولعل ما جاء مخيباً أكثر للآمال هو أن المقترح قد أُدرج في التقرير على الرغم من أن الغالبية العظمى من هيئات المعاهدات قد رفضته رفضاً قاطعاً وقت تقديمه. |
El orador está de acuerdo en que el párrafo debe especificar que el órgano propuesto debería incluir dos o tres representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Algunos órganos creados en virtud de tratados se han ocupado de esta cuestión en sus observaciones generales. | UN | وعالجت العديد من هيئات المعاهدات هذه القضية في تعليقاتها العامة. |
El Comité sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas pronto será el décimo órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وقريبا ستكون لجنة حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري هي الهيئة العاشرة من هيئات المعاهدات. |
Mientras tanto, se deben abordar las situaciones más precarias de cada uno de esos órganos, atendiendo a las solicitudes específicas de financiación adicional. | UN | وفي الوقت نفسه، لابد من التصدي لأشد الحالات خطورة في كل هيئة من هيئات المعاهدات من خلال الاستجابة لطلبات بعينها للحصول على تمويل إضافي. |
El Relator Especial reitera que las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados constituyen un importante instrumento para los encargados de formular políticas y los agentes de desarrollo. | UN | ويكرر المقرِّر الخاص تأكيده أن التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات تمثل أداةً مهمة يفيد منها واضعو السياسات وممارسو الأنشطة التنموية. |
La presentación de un documento básico común que incluya información referente a varios, o a la totalidad, de los órganos de los tratados, pretende aliviar la carga que supone para los Estados Partes la presentación de informes. | UN | وتقدَّم الوثيقة الأساسية الموحدة التي تشمل معلومات ذات صلة بعدة من هيئات المعاهدات أو بجميع تلك الهيئات بهدف تخفيف عبء تقديم التقارير الملقى على كاهل الدول الأطراف. |
Recomendaron que cada órgano creado en virtud de tratados informara anualmente a los presidentes sobre los progresos realizados. | UN | وأوصوا بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما يُحرز من تقدم. |
28. La ampliación del sistema de órganos de tratados nunca ha ido acompañada de un aumento proporcional de los recursos destinados a cada uno de esos órganos. | UN | 28- ولم يقترن نمو نظام هيئات المعاهدات في أي وقت من الأوقات بتخصيص موارد تتناسب معه لكلِّ هيئة من هيئات المعاهدات. |