ويكيبيديا

    "من هيئة الأمم المتحدة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ONU-Mujeres
        
    • por ONU-Mujeres
        
    • a ONU-Mujeres
        
    • de ONU Mujeres
        
    Por ejemplo, en Malí, el Ministerio de Finanzas publicó su primera circular pre supuestaria con perspectiva de género en 2011, gracias al apoyo técnico de ONU-Mujeres. UN ففي مالي مثلا، أصدرت وزارة المالية أول تعميم لها عن الميزانية الجنسانية في عام 2011 بدعم تقني من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Gracias al apoyo adicional de ONU-Mujeres, se está llevando a cabo ahora una evaluación de las perspectivas de género a nivel nacional. UN ويجري حاليا تقييم القضايا الجنسانية على المستوى القطري بدعم إضافي من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    El apoyo de ONU-Mujeres, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el UNICEF dio como resultado la inclusión de contenidos sobre género, violencia sexual y por motivos de género y protección del niño en el plan de estudios de la policía nacional en Uganda. UN وأسفر الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف عن إدراج مواد عن المسائل الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني وحماية الطفل في مناهج تدريب الشرطة الوطنية في أوغندا.
    Esta conferencia fue organizada por ONU-Mujeres y el PNUD, en cooperación con el Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer. UN ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    He pedido a ONU-Mujeres que, junto con los asociados pertinentes de las Naciones Unidas, se ocupe de la cuestión de destinar el 15% de la financiación a programas específicos para la mujer. UN لقد طلبت من هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومن شركاء الأمم المتحدة المختصين العمل على بلوغ هدف تخصيص تمويل بنسبة 15 في المائة للبرامج الجنسانية.
    f) i) Número de programas conjuntos de las Naciones Unidas que se formulan con la participación o la asistencia de ONU-Mujeres UN (و) ' 1` عدد برامج الأمم المتحدة المشتركة التي توضع بمشاركة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة و/أو بمساعدتها
    Número de análisis de la situación a nivel de los países por lo que respecta a los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros realizados con apoyo de ONU-Mujeres UN عدد تحليلات الحالات على المستوى القطري بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Ello es importante para incorporar a las entidades anteriores en un equipo coherente que aspira a obtener resultados comunes y para aclarar lo que pueden esperar de ONU-Mujeres los asociados. UN وهذا أمر مهم في جمع الكيانات السابقة معا في فريق متسق يعمل على تحقيق النتائج المشتركة وفي توضيح ما يمكن أن يتوقعه الشركاء من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Dentro de los límites que la Junta Ejecutiva establezca de tanto en tanto, el Director Ejecutivo estará autorizado a aprobar la prestación de asistencia de ONU-Mujeres a programas y proyectos nacionales, regionales e interregionales. UN يجوز للمدير التنفيذي إقرار تقديم مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى البرامج والمشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية، ضمن الحدود التي قد يفرضها المجلس التنفيذي من حين لآخر.
    Además, sobre la base de la orientación de ONU-Mujeres, a tenor de la cual la intención es que dicha aprobación siga siendo facultad del Director Ejecutivo, se recomienda elucidar ese aspecto de la norma. UN وفضلا عن ذلك، واستنادا إلى توجيه من هيئة الأمم المتحدة للمرأة القاضي بأن المدير التنفيذي هو الذي يوافق على الطلبات، يوصى بتوضيح ذلك في القاعدة.
    Este también tuvo ocasión de reunirse de manera oficiosa con la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres para hablar de posibles ámbitos en que ONU-Mujeres podía aportar su colaboración y apoyo. UN وسنحت الفرصة أيضاً للفريق العامل أن يلتقي بصورة غير رسمية مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية مناقشة مجالات تعاون ودعم محتملة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Aparte de las consultas interministeriales, se realizaron consultas a ONG nacionales e internacionales y se contó con la ayuda de ONU-Mujeres para redactar el Informe. UN وبالإضافة إلى المشاورات التي عُقدت بين الوزارات، أجريت أيضاً في إطار صياغة التقرير مشاورات مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    27. Durante el último trimestre de 2010 se recabó también el apoyo de ONU-Mujeres para el fomento de la capacidad y la asistencia técnica. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    La puesta en marcha es fundamental para la sostenibilidad y el éxito del plan, y exigirá el compromiso continuo de todas las entidades, incluido el apoyo técnico de ONU-Mujeres con los recursos adecuados. UN وعملية بدء التنفيذ بالغة الأهمية لاستدامة ونجاح الخطة، وتتطلب استمرار مشاركة جميع الكيانات، بما في ذلك دعم تقني بموارد كافية من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países prestan apoyo a los gobiernos y a otros asociados que lo solicitan, con sujeción al mandato de ONU-Mujeres. UN 30 - وتقدم المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى الشركاء من الحكومات وغيرها بناء على طلبها، وتمشيا مع ولاية الهيئة.
    :: La creación prevista de un centro de acogida especializado (One Stop Centre), con el apoyo de ONU-Mujeres. UN :: الإنشاء المتوخى لمركز استقبال متخصص (One Stop Center) بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    También se aumentó la asignación presupuestaria en México, Nepal, el Uruguay y Zimbabwe, gracias a las reformas presupuestarias y de planificación iniciadas en años anteriores con el apoyo técnico de ONU-Mujeres. UN وتم أيضا تحقيق زيادة في مخصصات الميزانية في أوروغواي وزمبابوي والمكسيك ونيبال بفضل إصلاحات الميزانية والتخطيط التي تم البدء فيها في السنوات السابقة بدعم تقني من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En Nepal, el sistema de información de gestión presupuestaria del Ministerio de Finanzas se reforzó con el apoyo técnico de ONU-Mujeres. UN 56 - وفي نيبال تم تعزيز نظام لمعلومات إدارة الميزانية تابع لوزارة المالية بدعم تقني من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En 2013, el Departamento ha sido premiado por ONU-Mujeres con una donación destinada a un proyecto bienal cuyo objetivo es crear conciencia, brindar protección y ejercer presión para erradicar la violencia de género. UN وفي عام 2013، تلقت إدارة شؤون المرأة منحة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنفيذ مشروع لمدة سنتين يرمي إلى التوعية بشأن القضاء على العنف الجنساني والدعوة لمكافحته والضغط لتحقيق ذلك.
    La División de Asuntos de Género ha elaborado un proyecto de Plan de acción sobre la violencia doméstica y ha realizado actividades de capacitación para sensibilizar a los funcionarios de policía acerca de las cuestiones de género, en el marco del proyecto de rendición de cuentas respaldado por ONU-Mujeres. UN وقد أعدت شعبة الشؤون الجنسانية مشروع خطة عمل بشأن العنف المنزلي وأجرت تدريبا في مجال التوعية الجنسانية لأفراد الشرطة في إطار مشروع مساءلة الدولة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Federación Europea de Mujeres que Trabajan en el Hogar insta al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Estadística a coordinar la elaboración de indicadores suplementarios del PIB, encuestas e indicadores censales sobre la prestación de cuidados y trabajos afines no remunerados, y pide a ONU-Mujeres que otorgue carácter prioritario a esta cuestión. UN كما يدعو الاتحاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الإحصائية إلى التنسيق بشأن تطوير ساتل للناتج المحلي الإجمالي، ودراسات استقصائية عن استخدام الوقت، ومؤشرات للتعداد عن تقديم الرعاية بدون أجر والأعمال والمهام المتصلة بها؛ ويطلب الاتحاد من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إيلاء الأولوية لهذه المسألة.
    :: Actividades de promoción para la elaboración de una ley sobre la violencia doméstica y para obtener asistencia técnica de ONU Mujeres y de la Unión Europea en relación con dicha finalidad. UN :: ممارسة ضغط من أجل وضع قانون للعنف المنزلي والتماس المساعدة الفنية من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد