La Comisión observa en el párrafo 71 del informe de la Junta que la Administración convino en examinar la estrategia en materia de auditoría. | UN | وتلاحظ اللجنة، من واقع الفقرة ٧١، أن اﻹدارة وافقت على إعادة النظر في استراتيجية مراجعة الحسابات. |
La Comisión observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que el Director Ejecutivo ha aceptado las recomendaciones de la Junta. | UN | وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que quedan por utilizar unos 750 metros cuadrados para alojamiento en el edificio de la sede de la Universidad de las Naciones Unidas, de los cuales 660 metros cuadrados están en la planta baja. | UN | ٦٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن نحو ٠٥٧ مترا مربعا من اﻷماكن بمقر الجامعة غير مستخدم حتى اﻵن. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 79 que la Junta ha acogido con satisfacción diversas medidas adoptadas por el PNUD para reforzar el control de las finanzas y la administración de la Reserva. | UN | ٦٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ٧٩، أن المجلس رحب بعدد من اﻹجراءات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي لتعزيز المراقبة المالية واﻹدارية للاحتياطي. |
La Comisión Consultiva observa, en el párrafo 57 del informe de la Junta, que muchas oficinas exteriores del UNICEF siguen costeando servicios que, con arreglo al Acuerdo de Cooperación Básica, son claramente responsabilidad de los países que reciben asistencia, como la limpieza, el almacenamiento, el transporte y la distribución de suministros y equipo. | UN | ٩٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٥٧ بتقرير المجلس أن عددا من مكاتب اليونيسيف الميدانية لا يزال يدفع تكاليف خدمات محددة بصورة واضحة في اتفاق التعاون اﻷساسي على أنها مسؤولية البلدان المتلقية للمساعدة وهي خدمات التخليص الجمركي والتخزين، والنقل، والتوزيع للوازم والمعدات. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 33 del informe que, sobre partiendo de la hipótesis de que se celebren seis juicios al año, se propone constituir cuatro equipos de acusación. | UN | ١٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ٣٣ من التقرير، أن من المقترح تشكيل أربعة أفرقة ادعاء، على أساس إجراء ست محاكمــات سنويـا. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 27 del informe que la situación de seguridad imperante en Rwanda desde febrero de 1997 ha impedido que los investigadores lleven a cabo misiones fuera de Kigali. | UN | ٠٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ٢٧ من التقرير، أن الحالة اﻷمنية في رواندا منذ شباط/ فبراير ١٩٩٧ حالت دون قيام المحققين بأي بعثات خارج كيغالي. |
Con respecto a la Sección de Apoyo de Información y Pruebas, la Comisión Consultiva observa en el párrafo 38 del informe que, habida cuenta de la situación de seguridad que impera en Kigali, todos los documentos originales y todas las pruebas se estaban trasladando a La Haya para su protección. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالمعلومات واﻷدلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٣٨ من التقرير أنه نظرا إلى الحالة اﻷمنية في كيغالي يجري نقل جميع الوثائق اﻷصلية واﻷدلة إلى لاهاي لحفظها من الضياع. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 31 del informe que, si bien las tasas revisadas de los objetos de gastos no relacionados con los puestos son por lo general ligeramente inferiores a las inicialmente previstas, la excepción más importante se refiere al aumento de los costos inflacionarios vinculados con el seguro médico después de la separación del servicio y el seguro general. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة 31 من التقرير، أنه فيما تنطوي المعدلات المنقحة في أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف على انخفاض طفيف بشكل عام عما كان متوقعا في الأساس، فإن أبرز الاستثناءات في هذا الصدد يتعلق بزيادة تكاليف التضخم المرتبطة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وبالتأمين العام. |
22. A este respecto, la Comisión Consultiva advierte en el párrafo 17 de su informe (A/48/470/Add.1) que el Secretario General se propone aumentar gradualmente en futuros presupuestos por programas el número de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario que se dedican al apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno, a partir del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٢٢ - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام انه يعتزم زيادة عدد وظائف الميزانية العامة لدعم عمليات حفظ السلم والبعثات الميدانية اﻷخرى بطريقة تدريجية في الميزانيات البرنامجية المقبلة ابتداء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 12 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/1995/458), el Gobierno de Angola ha prometido 3 millones de dólares para actividades de remoción de minas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من واقع الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن (S/1995/458)، أن حكومة أنغولا قد تعهدت بتقديم ٣ ملايين دولار ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
La Comisión observa en el párrafo 224 del informe de la Junta que la Sección de Auditoría Interna del PNUD ha previsto realizar una comprobación de las cuentas de todas las dependencias de la sede y todas las oficinas de los países del PNUD al menos una vez en un ciclo de siete años. | UN | ٨٢ - وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٢٢٤ أن قسم المراجعة الداخلية للحسابات التابع للبرنامج اﻹنمائي قد وضع خطة لمراجعة حسابات كل وحدة في المقر وكل مكتب قطري تابع للبرنامج مرة واحدة على اﻷقل في كل دورة سباعية للسنوات. |
La Comisión observa, en el párrafo 33 del informe, que el PNUMA no sólo ha decidido que no se efectúen más anticipos de tesorería a las organizaciones que no hayan presentado certificados de auditoría, sino que además, tampoco concertará nuevos arreglos contractuales con organizaciones de apoyo que no hayan presentado dichos certificados. | UN | ٩٩ - وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٣٣ من التقرير أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم يقتصر على وقف تقديم السلف النقدية مستقبلا إلى المنظمات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابـات وإنمـا قـرر أيضا ألا يدخل في ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمات التي تقدم الدعم ولم تقدم شهادات مراجعة الحسابات. |
La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 77 del informe de la Junta que en algunas oficinas exteriores el FNUAP había adelantado fondos a organismos nacionales antes de que hubiera un documento de proyecto o se hubiera firmado una carta de acuerdo. | UN | ١٠٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٧٧ من تقرير المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قدم في بعض المكاتب الميدانية مبالغ إلى الوكالات الوطنية قبل التوقيع على أي وثيقة من وثائق المشاريع أو أي خطاب تفاهم. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 80 que, aunque en 1989 se llevaron a cabo un examen y una evaluación exhaustivos de la experiencia adquirida en materia demográfica, posteriormente no se ha hecho ningún análisis de la ejecución nacional ni tampoco una evaluación detallada de los proyectos de ejecución nacional ni de los resultados en lo que respecta a la mejora de la capacidad nacional. | UN | ١٠٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٨٠ أنه، بالرغم من القيام عام ١٩٨٩ باستعراض وتقييم مستفيضين للخبرة المتراكمة في مجال السكان، لم يجر أي تقييم لاحق للتنفيذ الوطني ولا تقييم تفصيلي للمشاريع المنفذة وطنيا، أو لتحديد درجة تعزيز القدرة الوطنية، وجودا وعدما. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 52 del informe que se va a fortalecer la Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos, que se estableció a mediados de 1996 con recursos del Fondo de contribuciones voluntarias, mejorando el apoyo administrativo, logístico y de protección física que se ha de prestar. | UN | ٢٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٥٢ من التقرير أن قسم دعم الضحايا والشهود الذي أنشئ في أواسط عام ١٩٩٦ بموارد من صندوق التبرعات سيجري تعزيزه بتحسين ما تقرر تقديمه من دعم إداري وسوقي وحماية مادية. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 58 del informe que la Dependencia de Servicios de Idiomas y Conferencias, una parte de la cual estaba en la Oficina del Fiscal en Kigali y otra en la Secretaría, en Arusha, ha consolidado sus servicios en un solo servicio de apoyo dependiente de la Secretaría mediante la transferencia de 39 puestos de idiomas de la Oficina del Fiscal. | UN | ٣١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٥٨ من التقرير أن قسم خدمات اللغات والمؤتمرات الذي كان موزعا بين مكتب المدعي العام في كيغالي وقلم المحكمة في أروشا تم تجميعه اﻵن في دائرة دعم واحدة تابعة لقلم المحكمة بنقل ٣٩ وظيفة لغات من مكتب المدعي العام. |
En ese sentido, la Comisión observa en el párrafo 153 del informe de la Junta que, tras un examen general realizado a principios de 1996, las FPNU cancelaron obligaciones por liquidar de alrededor de 54,9 millones de dólares (es decir, el 36,3%) correspondientes al bienio 1994-1995. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، من واقع الفقرة ١٥٣ من تقرير المجلس، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ألغت إثر استعراض رئيسي أجري في مطلع عام ١٩٩٦ قرابة ٥٤,٩ مليون دولار )أي ٣٦,٣ في المائة( من الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Comisión observa, en el párrafo 35 del informe de la Junta, que un total de 14,1 millones de dólares (de una cifra de contribuciones por recibir de 195,2 millones de dólares al 31 de diciembre de 1995) habían estado pendientes de pago de 5 a 10 años. | UN | وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٣٥ من تقرير المجلس أن هناك مبالغ مجموعها ١٤,١ مليون دولار )من الاشتراكات المستحقة القبض التي بلغ مجموعها ١٩٥,٢ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( لم تسدد منذ ٥ إلى ١٠ سنوات. |
En lo que respecta a la construcción de la segunda sala del Tribunal, la Comisión Consultiva toma nota de que, según lo que se afirma en el párrafo 36 del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (A/51/789, anexo), la mala administración del proyecto era imputable al personal del Tribunal y de la Sede. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بتشييد القاعة الثانية للمحكمة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من واقع الفقرة ٣٦ من تقرير مكتب المراقبة الداخلية )A/51/789، المرفق( أن سوء إدارة المشروع يعزى إلى أخطاء ارتكبها الموظفون في المحكمة وفي المقر على حد سواء. |