ويكيبيديا

    "من وثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del documento
        
    • de un documento
        
    • del proyecto
        
    • en el documento
        
    • de la sección
        
    • en un documento
        
    • del Acta
        
    • el documento de
        
    • de su documento
        
    • del contrato de
        
    Como se señala en el párrafo 26 del documento relativo al presupuesto de apoyo, esta cuantía se calculó sobre la base de una tasa del 4%. UN وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة.
    Los participantes en un proyecto incluirán, como parte del documento del proyecto, un plan de vigilancia que preverá: UN يدرج المشاركون في المشروع، كجزء من وثيقة تصميم المشروع، خطة رصد تنص على ما يلي:
    Se han fijado cuatro logros previstos para las oficinas competentes, tal como se desprende del párrafo 11 del documento de presupuesto. UN وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية.
    No se documentó el proceso que llevó de un documento a otro. UN كما أن العملية التي أدت من وثيقة لأخرى لم توثَّق.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    Los parámetros presupuestarios se indican en los párrafos 37 a 40 del documento presupuestario. UN وترد البارامترات المتعلقة بالميزانية في الفقرات 37 إلى 40 من وثيقة الميزانية.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. UN أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    El Gobierno ofrecerá además su cooperación haciendo uso del documento de Montreux y fijando normas internacionalmente aceptadas para las empresas mencionadas. UN وسوف تتعاون الحكومة كذلك من خلال الاستفادة من وثيقة مونترو والسعي إلى إنشاء معايير دولية تقبلها الشركات المعنية.
    En los párrafos 26 a 42 del documento del presupuesto se ofrece información sobre el personal y la plantilla del ACNUR. UN ويرد تفسير للمعلومات المتعلقة بالقوة العاملة للمفوضية ومستويات التوظيف في الفقرات من 26 إلى 42 من وثيقة الميزانية.
    En el párrafo 108 del documento del presupuesto se exponen las principales actividades emprendidas por el ACNUR en 2011. UN ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية.
    De hecho esta idea se menciona en el párrafo 25 del documento de los Vicepresidentes. UN والواقع أن هذه الفكرة مذكورة في الفقرة ٢٥ من وثيقة نائبي الرئيس.
    A la luz de la información contenida en el párrafo 106 del documento relativo al presupuesto y de las explicaciones que se le han dado, la Comisión acepta esta propuesta. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.
    Por último, informó a la Junta Ejecutiva que se publicaría una corrección del documento sobre el programa del país que contendría información omitida por error en el documento original. UN وفي النهاية، أبلغ المجلس التنفيذي بأنه سوف يتم إصدار تصويب يتضمن معلومات حذفت بطرائق السهو من وثيقة البرنامج القطري.
    Esta interpretación procedía de un documento oficial de Marruecos. UN وهذا التفسير مستمد من وثيقة رسمية مغربية.
    El aumento neto se debe a varios factores, que se explican en detalle en el párrafo 28F.12 de la sección de presupuesto. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    en un documento suministrado al final de la misión se indica que en la organización del Centro de Diseño Técnico también se incluyeron funciones de seguridad y posiblemente de inteligencia. UN ويتبين من وثيقة قدمت لدى انتهاء عمل البعثة أن تنظيم المركز كان يشمل أيضا مهمة تتعلق باﻷمن وربما أيضا بالاستخبارات.
    Reafirmando las disposiciones del artículo 3 del Acta Constitutiva de la Unión Africana en el que, entre otras cosas, se garantiza a todos los Estados miembros el derecho a su soberanía y su integridad territorial, UN وإذ نؤكد من جديد أحكام المادة 3 من وثيقة تأسيس الاتحاد الأفريقي، التي تنص في جملة أمور على كفالة الحق في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول الأعضاء،
    Ello aparece reflejado en el documento de los supuestos de planificación de recursos. UN تستوفي القاعدة هذا الشرط، كما يتبين من وثيقة الافتراضات المتعلقة بتخطيط الموارد.
    El PNUD comunicó a la Junta que establecería normas para la evaluación de la capacidad como parte de su documento de política sobre la ejecución nacional y emitiría directrices mejor definidas para la evaluación de la capacidad como parte de su Manual de Programas y Proyectos revisado. UN أبلغ البرنامج الانمائي المجلس أنه سيضع معايير لتقييمات القـــدرات كجــزء من وثيقة السياسة العامة التي يعدها عن التنفيذ الوطني وسيصدر مبــادئ توجيهيــة لتقييـــم القــدرات محـــددة بصورة أفضل كجزء من دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    Esto es la identificación parcial del contrato de alquiler del almacén Open Subtitles هذه هي البصمة الجزئية المجهولة من وثيقة تأجير المخزن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد