ويكيبيديا

    "من وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los medios de comunicación
        
    • de los medios de información
        
    • de los medios de difusión
        
    • de medios de comunicación
        
    • de medios de difusión
        
    • en los medios de comunicación
        
    • a los medios de difusión
        
    • de medios de información
        
    • a los medios de comunicación
        
    • de prensa
        
    • cargo de los servicios
        
    • de los servicios comunes
        
    • en los medios de difusión
        
    • en los medios de información
        
    • de la prensa
        
    Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. UN وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية.
    El 45,4% de los hombres y el 52,4% de las mujeres manifestaron que habían adquirido sus conocimientos sobre planificación familiar a través de los medios de comunicación. UN وذكر 4. 45 في المائة من الرجال و4. 52 في المائة من النساء، أنهم حصلوا على معلومات عن تنظيم الأسرة من وسائط الإعلام.
    La Dependencia dio curso a numerosas solicitudes de los medios de información locales e internacionales y trasmitió actuaciones judiciales por satélite para su utilización por los profesionales de los medios de comunicación. UN وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام.
    No obstante, la Comisión no recibió ninguna respuesta de los medios de información que funcionan en Gaza. UN بيد أن اللجنة لم تتلق أي استجابة من وسائط الإعلام العاملة في غزة.
    La campaña apoyó el objetivo del UNICEF de aportar al Movimiento Mundial en favor de la infancia colaboradores de los medios de difusión influyentes. UN وقدمت الحملة الدعم لهدف اليونسيف لإشراك الشركاء من وسائط الإعلام المؤثرة في الحركة العالمية من أجل الطفولة.
    Por ello, en el cuadro 2 sólo se toman los indicadores correspondientes al mismo número de medios de comunicación. Cuadro 1 UN ولذا ترد في الجدول - 2 تعليقات بشان المؤشرات المتعلقة بنفس العدد من وسائط الإعلام المشمولة بالبحث فقط.
    En Montenegro el ejército yugoslavo trató de reclutar por la fuerza a periodistas de los medios de comunicación independientes. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    Posteriormente fueron puestas en libertad a raíz de las presiones de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    La Dependencia de prensa se enfrentó a presiones sin precedentes de los medios de comunicación: la media mensual de contactos con la prensa aumentó de 3.100 a 13.100. UN وواجهت وحدة الصحافة ضغطا لم يسبق له مثيل من وسائط الإعلام: إذ ارتفع المعدل الشهري للاتصالات الصحفية من 100 3 إلى 100 13 اتصال.
    A medida que ha aumentado el perfil público de las oficinas del Programa en la región, el número de solicitudes de los medios de comunicación ha aumentado significativamente. UN وإذ برزت مكانة مكاتب التوعية في المنطقة، فقد ازداد عدد الطلبات من وسائط الإعلام ازديادا كبيرا.
    Personal de la UNCTAD reconoció que el TIR de 2010, al ser una nueva publicación, no gozaba de mucha atención de los medios de información. UN وأقر موظفو الأونكتاد بأن تقرير التكنولوجيا والابتكار 2010، كنشرة جديدة، لم يحظ باهتمام كبير من وسائط الإعلام.
    En particular, ese sitio fue fundamental durante el mes anterior a la Cumbre para responder a la enorme demanda de los medios de información y los posibles participantes. UN وبالتحديد أصبح هذا الموقع جوهرياً خلال الشهر الذي سبق انعقاد القمة للرد على الطلب الهائل من وسائط الإعلام ومن المشتركين المحتملين.
    Cerca del 90% de los medios de información del mundo pertenecen al mundo desarrollado, lo que les permite formar la opinión pública en sentido favorable a sus intereses económicos y políticos. UN فنحو 90 في المائة من وسائط الإعلام في العالم ملك للعالم المتقدم، وهذا يتيح تشكيل الرأي العام بشكل موات للمصالح الاقتصادية والسياسية للعالم المتقدم.
    En parte por haber coincidido con el Foro, el Informe recibió gran atención de los medios de difusión. UN وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى.
    ii) Número de consultas de los medios de difusión sobre actuaciones y principios humanitarios recibidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UN ' 2` عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية
    Sin embargo, muchos de los medios de difusión comerciales, especialmente en los Estados Unidos, daban amplio espacio a la información sobre las situaciones locales y poca importancia a los problemas ambientales mundiales. UN بيد أنه مقارنة بتغطية الأحداث المحلية، فإن المشاكل البيئية العالمية لا تحظى بالتغطية البارزة في كثير من وسائط الإعلام التجارية ولا سيما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Visitas de organizaciones no gubernamentales y de los medios de comunicación, incluidos 10 miembros de medios de comunicación internacionales y un periodista marroquí. UN زيارة قامت بها منظمات غير حكومية ومؤسسات إعلامية، بما يشمل 10 أعضاء من وسائط الإعلام الدولية وصحفيا مغربيا واحدا
    Un segundo grupo de medios de difusión ha defendido la presencia de las fuerzas francesas. UN وقد أيدت مجموعة ثانية من وسائط الإعلام التواجد المستمر للقوات الفرنسية.
    Los intensos debates sobre la libre determinación celebrados en Anguila recibieron amplia divulgación en los medios de comunicación de la región por medio de comunicados de prensa sumamente profesionales preparados por un oficial de prensa del DIP. UN وقد حظيت المناقشات الحماسية بشأن تحقيق الاستقلال الذاتي المعقودة في أنغيلا، بتغطية واسعة من وسائط الإعلام في المنطقة استنادا إلى النشرات الصحفية العالية الحرفية التي أعدها موظف صحفي تابع لإدارة شؤون الإعلام.
    Durante esas dos semanas, todos los candidatos tuvieron acceso en pie de igualdad a los medios de difusión públicos. UN واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين.
    En muchos países se han establecido periódicos y revistas de mujeres, programas de radio y televisión y otras formas de medios de información sobre mujeres. UN وقد شهد العديد من البلدان إنشاء صحف ومجلات نسائية وبرامج إذاعية وتلفزيونية نسائية وغير ذلك من وسائط الإعلام.
    Para salvaguardar la libertad de expresión es preciso proteger a la opinión pública frente a los medios de comunicación tendenciosos. UN وينبغي حماية الرأي العام من وسائط الإعلام الزائفة من أجل حماية حرية التعبير.
    La campaña fue objeto de amplia cobertura en los medios de difusión, por televisión y en los periódicos. UN وحصلت الحملة على تغطية واسعة النطاق من وسائط الإعلام المحلية في التليفزيون والصحف على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد