ويكيبيديا

    "من وسائل الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los medios de comunicación
        
    • de los medios de difusión
        
    • de los medios de información
        
    • de medios de difusión
        
    • a los medios de comunicación
        
    • en los medios de comunicación
        
    • medios de comunicación de
        
    • por los medios de comunicación
        
    • a los medios que
        
    Existe un número superior a 9.000 organizaciones no gubernamentales y el 80% de los medios de comunicación no pertenecen al sector estatal. UN وهناك أكثر من 000 9 منظمة غير حكومية، و 80 في المائة من وسائل الإعلام تقع خارج القطاع الرسمي.
    Gran parte de la información sobre asuntos ambientales que la juventud recibe procede de los medios de comunicación. UN ويُستمد كثير من المعلومات، التي يتلقاها الشباب عن البيئة، من وسائل الإعلام.
    Esto resulta evidente por el carácter comercial y de negocios que se desprende de la información no verificada de los medios de comunicación de masas elegida a dedo. UN وذلك واضح من الطابع التجاري للمعلومات التي لم يتم التحقق منها وتم انتقاؤها من وسائل الإعلام.
    263. A medida que aumentaba el conocimiento público de las oficinas del Programa de Divulgación en la región, la demanda de información de los medios de difusión ha ido creciendo de forma sustancial. UN 263 - ومع زيادة تعرف الجمهور على مكاتب البرنامج في المنطقة، زاد عدد الأسئلة الموجهة من وسائل الإعلام بدرجة ملحوظة.
    El acontecimiento histórico se llevó a cabo en presencia de representantes de varias organizaciones internacionales no gubernamentales y también en presencia de los medios de información, que fueron invitados expresamente para presenciar el acontecimiento. UN وقد نفذ هذا الحدث التاريخي في حضور ممثلين من عدة منظمات دولية وغير حكومية وكذلك في حضور ممثلين من وسائل الإعلام الذين وجهت إليهم بوجه خاص الدعوة لمشاهدة الحدث.
    La UNCTAD llega ahora a un grupo más amplio de medios de difusión pertinentes y periodistas gracias a un aumento del 20% en su base de datos de prensa. UN يمكن للأونكتاد الوصول في الوقت الراهن إلى مجموعة أكبر من وسائل الإعلام والصحفيين المعنيين، وذلك بفضل زيادة قاعدة بياناته الصحفية بنسبة 20 في المائة.
    :: Verificación del acceso equitativo a los medios de comunicación del Gobierno de las partes y los particulares interesados UN التحقق من استفادة الأطراف والأفراد المعنيين على نحو عادل من وسائل الإعلام الحكومية
    Estos actos recibieron una amplia cobertura en los medios de comunicación. UN وأطلق حاكم تاميلنادو حملة في هذا الخصوص، وقد حظيت هذه الأحداث بتغطية من وسائل الإعلام.
    En total, 26 personas fueron reubicadas ayer en dos vuelos de la UNMISS, incluidos cinco funcionarios de las Naciones Unidas, 15 de organizaciones no gubernamentales y otros seis representantes de los medios de comunicación y del Gobierno. UN ونقل 26 شخصا أمس في رحلتين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بينهم خمسة موظفين من الأمم المتحدة، و 15 من المنظمات غير الحكومية و 6 ممثلين آخرين من وسائل الإعلام والحكومة.
    Preferiría que alejaras esto de los medios de comunicación. Open Subtitles وسأكون ممتنا اذا كنتِ ستبقي هذا من وسائل الإعلام.
    46. El Relator Especial se ha visto a la vez sorprendido y alarmado por el número de comunicaciones recibidas el año pasado sobre acusaciones de difamación contra profesionales de los medios de comunicación, como editores y periodistas. UN 46- ولقد انتابت المقرر الخاص حالة من الاندهاش والذعر أمام عدد البلاغات المتلقاة في العام الماضي والتي تشير إلى الاتهامات بالتشهير والقذف ضد أفراد من وسائل الإعلام - الناشرين، والمحررين والصحفيين.
    Por fortuna, hay un sector de los medios de comunicación que promueve la tolerancia y la no discriminación, al igual que las escuelas de periodismo, pero todavía es necesario que la comunidad internacional intervenga. UN وهناك لحسن الحظ قطاع من وسائل الإعلام يشجع التسامح وعدم التمييز كما تفعل المدارس الصحفية، وإن كانت لا تزال هناك حاجة إلى تدخل المجتمع الدولي.
    La información se obtiene de los medios de comunicación, las organizaciones industriales, los organismos de fomento de la inversión y las empresas de estudio de mercados. UN وتحصل هذه الشركات على المعلومات من وسائل الإعلام والمنظمات الممثلة للقطاعات، وهيئات ترويج الاستثمار وشركات دراسة الأسواق.
    Egipto cuenta con su propio Comité Nacional para la eliminación de la violencia contra los niños, integrado por representantes del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, profesionales de los medios de comunicación, personas influyentes y dirigentes religiosos. UN ولدى مصر لجنتها الوطنية للقضاء على العنف ضد الأطفال، وهي تضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية ومهنيين من وسائل الإعلام وقيادات من أصحاب الرأي ورجال الدين.
    Esos fallos y la cobertura informativa de los medios de comunicación, junto con las demostraciones públicas de apoyo a las mujeres acusadas, han traído aparejado un leve cambio de la opinión pública, pues aparentemente nadie quiere que esas mujeres vayan a la cárcel. UN فهذه الوقائع وما نالته من تغطية من وسائل الإعلام إلى جانب المظاهرات العامة لمؤيدي المتهمات، أسفرت عن تغيير طفيف في الرأي العام فيبدو أن لا أحد يريد أن يرى هؤلاء النساء في السجن.
    Creemos que tales insinuaciones y alegaciones de los medios de difusión mundiales equivalen a terrorismo intelectual contra los pueblos del tercer mundo en general y contra los pueblos árabe e islámico en particular. UN ونعتبر أن التلويح بهذه المفاهيم وإثارتها في العديد من وسائل الإعلام العالمية إنما يعد من قبيل الإرهاب الفكري الموجه إلى شعوب العالم الثالث وإلى الشعوب العربية والإسلامية بصفة خاصة.
    La Srta. Sharapova ya ha logrado concitar la atención de los medios de difusión respecto de las necesidades de la región refiriéndose a sus vínculos con el PNUD en decenas de entrevistas con periodistas. UN وقد اجتذبت بالفعل اهتمام كبيرا من وسائل الإعلام نحو احتياجات الإقليم، بمناقشة ارتباطها مع البرنامج الإنمائي في عشرات من المقابلات الصحفية.
    También se garantiza la libertad de los medios de información y otros medios de comunicación de masas. UN وتُضمن حرية وسائط الإعلام الجماهيري وغيرها من وسائل الإعلام الجماهيري.
    La campaña nacional, por un monto de 20 millones de dólares, reforzó el mensaje de que la violencia contra la mujer es totalmente inaceptable y lo transmitió a todos los hogares a través de una amplia variedad de medios de difusión. UN وعزز مبلغ 20 مليون دولار للحملة الوطنية الرسالة التي مؤداها أن العنف ضد المرأة غير مقبول على الإطلاق، ونشرت على جميع الأسر المعيشية من خلال قطاع عريض من وسائل الإعلام.
    La misión de evaluación también constató que seguía habiendo una falta de acceso equitativo para todos los actores políticos a los medios de comunicación del Estado. UN وخلصت بعثة التقييم أيضا إلى أن انعدام المساواة في استفادة جميع الجهات الفاعلة السياسية من وسائل الإعلام الحكومية لا يزال قائما.
    Este caso tendrá gran repercusión en los medios de comunicación. Open Subtitles هذه القضية سيتابعها الكثير من وسائل الإعلام.
    Según la información publicada por los medios de comunicación armenios, se ha abierto una causa judicial ficticia contra Shahbaz Guliyev y Dilgam Asgarov. UN ووفقاً لمعلومات من وسائل الإعلام الأرمينية، حوكِم شهبز غولييف ودلغام أصغروف محاكمة صورية.
    Y le pediría a los medios que dejasen en paz tanto a mi prometida como a mí. Open Subtitles و أطلب من وسائل الإعلام أن تتركني و خطيبتي بعيداً عن هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد