ويكيبيديا

    "من وضع أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la lista de países menos adelantados
        
    • la condición de menos adelantados
        
    Desde 1997 ha habido cuatro casos de posible exclusión de la lista de países menos adelantados: Cabo Verde, Maldivas, Samoa y Vanuatu. UN واعتبارا من عام 1997، كانت هناك أربع حالات للخروج المحتمل من وضع أقل البلدان نموا: الرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف.
    Como todos sabemos, en diciembre de 2004 la Asamblea General decidió excluir a Cabo Verde de la lista de países menos adelantados. UN وكما نعلم جميعا، قررت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2004، تخريج الرأس الأخضر من وضع أقل البلدان نموا.
    Las reformas estructurales, en particular la diversificación económica, son ingredientes fundamentales para permitir la transición gradual de los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados y asegurar que el proceso de exclusión sea irreversible. UN وتعد الإصلاحيات الهيكلية، ولا سيما التنويع الاقتصادي، أمرا أساسيا لإحداث انتقال تدريجي سلس من وضع أقل البلدان نموا ولكفالة أن يكون رفع الاسم من القائمة لا رجعة فيه.
    Una estrategia de transición gradual para los países que se retiran de la lista de países menos adelantados debe guardar relación con las medidas que se han de adoptar en el plano nacional, sin dejar de tener en cuenta también la posibilidad de que los beneficios disponibles para esa categoría de países se reduzcan cuando el país se retira de la lista correspondiente. UN وينبغي أن تتناول أية استراتيجية للانتقال السلس يأخذ بها البلد الخارج من وضع أقل البلدان نموا الإجراءات التي يتعين اتخاذها داخليا، ولكن ينبغي أيضا أن تتصدى هذه الإجراءات لإمكانية تخفيض المزايا المتاحة لأقل البلدان نموا بعد خروج البلد من هذا الوضع.
    Especialmente en relación con los PMA, se consideraba que el sector del turismo era un factor decisivo para sacar a esos países de la condición de menos adelantados. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la formulación de una estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la formulación de una estrategia de transición gradual para los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا()،
    Ello entraña una serie de actividades de investigación y análisis, asesoramiento en materia de política a los pequeños Estados insulares en desarrollo y prestación de asistencia técnica en esferas que van desde las estrategias de " transición suave " para los pequeños Estados insulares en desarrollo que hayan de excluirse de la lista de países menos adelantados hasta las políticas de comercio e investigación. UN ويتضمن هذا بحث وتحليل، وتقديم المشورة بشأن السياسات والمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ما يتعلق باستراتيجيات الانتقال السلس في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي سترتقي من وضع أقل البلدان نموا إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    La estrategia constituye el marco para futuros programas de crecimiento y erradicación de la pobreza del país; en ella esbozan la reforma normativa y los programas de gasto público necesarios para retirar al país de la lista de países menos adelantados para 2020. UN ووفرت الاستراتيجية الإطار لبرامج النمو المستقبلي للبلد والقضاء على الفقر، وأوردت البرامج المطلوبة للإصلاح السياسي والإنفاق العام لتأهيل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للخروج من وضع أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    El representante de Maldivas se refirió a la exclusión de su país de la lista de países menos adelantados el 1 de enero de 2011 y afirmó que el hecho debía considerarse un logro. UN 72 - وأشار ممثل ملديف إلى خروج البلد من وضع أقل البلدان نموا في 1 كانون الثاني/ يناير 2011، وذكر أن هذا الخروج ينبغي أن ينظر إليه على أنه إنجاز.
    Han declarado su firme compromiso de apoyar a los países menos adelantados en el logro de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul, y, en alianza con todas partes interesadas, dentro del marco de sus programas bilaterales, seguirán prestando apoyo a los países que se esfuerzan en ser excluidos de la lista de países menos adelantados. UN وأضافت أن بلدان الشمال ملتزمة بدعم أقل البلدان نموا في سعيها إلى تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول وأن الشراكة مع جميع الأطراف المعنية سوف تستمر من خلال برامجها الثنائية لدعم هذه البلدان في سعيها إلى التخرج من وضع أقل البلدان نموا.
    El informe del Secretario General sobre la formulación de una estrategia de transición gradual de los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados (E/2004/94) ha sido fundamental como orientación para avanzar en este tema. UN وتقرير الأمين العام عن وضع استراتيجية للانتقال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا (E/2004/94) كان مفيدا في توفير التوجيه نحو التقدم في هذه المسألة.
    Recordando también sus resoluciones 46/206, de 20 de diciembre de 1991, y 59/209, de 20 de diciembre de 2004, en las que destacó y reiteró la importancia de facilitar la transición gradual de los países que quedaran excluidos de la lista de países menos adelantados para que no se vieran afectados los progresos en materia de desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 46/206 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، اللذين أكدت فيهما أهمية ضمان الانتقال السلس للبلدان الخارجة من وضع أقل البلدان نموا لتجنب حدوث أي انقطاع في تقدم التنمية،
    Asimismo se señaló que los dos únicos países que se había recomendado al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas que fueran retirados de la lista de países menos adelantados eran de hecho pequeños Estados insulares en desarrollo (Cabo Verde y Maldivas), si bien los Estados Miembros habían aplazado la adopción de una decisión definitiva a ese respecto. UN وأشير أيضا إلى أن البلدين الوحيدين الموصى بهما حاليا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " للتخرج " من وضع أقل البلدان نموا هما، في الواقع، من الدول الجزرية الصغيرة النامية (الرأس الأخضر وملديف)، رغم إرجاء الدول الأعضاء اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن.
    Tres de los Estados que han sido considerados por las Naciones Unidas candidatos a la exclusión de la lista de países menos adelantados (Cabo Verde, Samoa y Vanuatu) recibieron los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en diferentes etapas del proceso de egreso, inclusive para lograr una " transición sin contratiempos " . UN واستفادت ثلاث من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتبرها الأمم المتحدة مؤهلة للخروج من وضع أقل البلدان نموا (ألا وهي الرأس الأخضر وساموا وفانواتو) من الخدمات الاستشارية للأونكتاد في شتى مراحل تلك العملية، بما في ذلك ما هو مخصص لجعل " عملية الانتقال متسمة بالانسياب " .
    Además, es fundamental garantizar una transición sin tropiezos de estos países una vez que superan la condición de menos adelantados, sin perturbaciones de ningún tipo de los planes, programas y proyectos de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري لكفالة سلاسة انتقال البلدان التي تخرج من وضع أقل البلدان نموا ودون أي تعطيل لخططها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد