ويكيبيديا

    "من وفود البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delegaciones de países
        
    • de las delegaciones nacionales
        
    • delegaciones de los países
        
    Por otra parte, el hecho de que muchas delegaciones de países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, no hayan participado en la Conferencia, ha impedido que los debates fueran verdaderamente universales. UN فضلا عن أن حقيقة عدم مشاركة كثير من وفود البلدان النامية، وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، قد حالت دون تحول النقاش الى نقاش عالمي فعليا.
    Esa idea fue objeto de negociaciones largas y laboriosas en un grupo de trabajo de la Asamblea General formado por varias delegaciones de países desarrollados y de representantes del Grupo de Estados de África. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    Varias delegaciones de países donde se ejecutaban programas expresaron su reconocimiento al UNICEF por su labor en esta esfera y señalaron que la estrategia en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene estaba en consonancia con sus estrategias nacionales. UN وأعربت عدد من وفود البلدان البرنامجية عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف في هذا المجال، وذكروا أن استراتيجية توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع تتمشى مع استراتيجياتهم الوطنية.
    Varias delegaciones de países donde se ejecutaban programas expresaron su reconocimiento al UNICEF por su labor en esta esfera y señalaron que la estrategia en materia de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene estaba en consonancia con sus estrategias nacionales. UN وأعربت عدد من وفود البلدان البرنامجية عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف في هذا المجال، وذكروا أن استراتيجية توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع تتمشى مع استراتيجياتهم الوطنية.
    Varias oficinas nacionales del FNUAP brindaron apoyo a algunos miembros de las delegaciones nacionales y a representantes de las organizaciones no gubernamentales para que participaran en las actividades preparatorias y en la Cumbre. UN وقدمت عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق الدعم ﻷعضاء مختارين من وفود البلدان وممثلين عن المنظمات غير الحكومية لحضور اﻷنشطة التحضيرية ومؤتمر القمة.
    Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. UN وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة.
    Varias delegaciones de países en desarrollo destacaron la importancia de fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) como forma de aumentar la cooperación Sur-Sur y abordar los problemas que preocupan a los países en desarrollo. UN وشدد العديد من وفود البلدان النامية على ما لتعزيز النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية من أهمية كسبيل لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولمعالجة هواجس البلدان النامية.
    Varias delegaciones de países en desarrollo destacaron la importancia de fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) como forma de aumentar la cooperación Sur-Sur y abordar los problemas que preocupan a los países en desarrollo. UN وشدد العديد من وفود البلدان النامية على ما لتعزيز النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية من أهمية كسبيل لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولمعالجة هواجس البلدان النامية.
    Aunque ese fenómeno había sido atribuido por varias delegaciones de países desarrollados y en desarrollo a factores cíclicos relacionados con la coyuntura económica desfavorable, varias delegaciones de países desarrollados subrayaron que los factores estructurales y de política también habían tenido un papel importante. UN وفيما أرجع عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية هذا التطور الى العوامل الدورية المرتبطة بمعاودة الانخفاض الذي طرأ على النشاط الاقتصادي، إلا أن عددا من وفود البلدان المتقدمة النمو أكد على أن العوامل الهيكلية والعوامل المتصلة بالسياسات لعبت دورا هاما في هذا الشأن.
    Varias delegaciones de países desarrollados y en desarrollo reiteraron el importante papel en la economía mundial que, en el marco de esa reducción de las corrientes mundiales de inversión, tenían las empresas transnacionales, particularmente para la aparición y el desarrollo de un sistema internacional integrado de producción. UN ووسط هذا التباطؤ الذي طرأ على تدفقات الاستثمار في العالم كله، فإن عددا من وفود البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكد من جديد على الدور المهم الذي تضطلع به الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي، ولاسيما بالنسبة لنشوء وتطور نظام للانتاج الدولي المتكامل.
    Varias delegaciones de países con economía en transición subrayaron lo importante que era la asistencia oficial en las primeras etapas del proceso de transición, ya que a ellos los había ayudado a lograr la estabilidad macroeconómica y los había encaminado hacia la recuperación económica. UN وقد أكد عدد من وفود البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أهمية المساعدة الرسمية في المراحل الأولى للعملية الانتقالية التي ساعدت تلك البلدان على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ووضعتها على طريق الإنعاش الاقتصادي.
    Varias delegaciones de países en desarrollo señalaron que gobiernos habían implantado reformas y políticas, aunque algunas no habían comenzado a aplicarse por falta de financiamiento. UN 25 - ذكر عدد من وفود البلدان النامية أن هناك إصلاحات وسياسات يجري العمل بها في بلادهم، وأن بعض الإصلاحات لم تنفذ بعد بسبب نقص الأموال.
    15. Muchas delegaciones de países en desarrollo expresaron su grave preocupación por que las corrientes de asistencia decrecieran precisamente en un momento en que era particularmente necesario incrementar la ayuda para compensar los efectos negativos de la crisis mediante el comercio. UN 15 - وأعربت العديد من وفود البلدان النامية عن قلقها البالغ إزاء احتمال انخفاض تدفقات المعونة، ولا سيما عندما تنشأ حاجة خاصة إلى زيادة هذه التدفقات من أجل الاستفادة من التجارة للتعويض عن الآثار السلبية.
    3. Muchas delegaciones de países en desarrollo informaron a la reunión sobre el declive económico y las consecuencias negativas que este tenía para la aplicación del derecho y la política sobre la competencia en sus países. UN 3- وأبلغ العديدُ من وفود البلدان النامية الاجتماع بالانكماش الاقتصادي الحاصل وبالآثار السلبية التي يخلفها على تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في بلد كل منهم.
    Varias delegaciones de países desarrollados y en desarrollo anunciaron su intención de hacer ofertas independientes de acceso a los mercados a los PMA en la próxima Reunión de Alto Nivel sobre Iniciativas Integradas para el Fomento del Comercio de los países menos adelantados, que se celebraría bajo los auspicios de la OMC. UN ٦ - وأعلن عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أنها تعتزم تقديم عروض مستقلة إلى أقل البلدان نموا للوصول إلى السوق، وذلك في الاجتماع القادم الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نموا الذي سيعقد برعاية منظمة التجارة العالمية.
    48. En las deliberaciones que siguieron, varias delegaciones de países en desarrollo que acogen refugiados señalaron a la atención el impacto socioeconómico que suponía la presencia de éstos, y expresaron su preocupación ante la insuficiencia de las medidas para mitigar esa repercusión. UN 48- ولفتت عدة وفود من وفود البلدان النامية المضيفة للاجئين إبان المناقشات التي أعقبت ذلك الانتباه إلى الأثر الاجتماعي - الاقتصادي الكبير الناجم عن وجودهم فيها، وأعربت عن قلقها إزاء قصور التدابير الرامية إلى التخفيف من وقع هذا الأثر.
    57. La UNCTAD ha prestado asistencia a varias delegaciones de países en desarrollo en las actuales negociaciones de " peticiónoferta " en el marco del artículo XIX del AGCS, y en los trabajos que se llevan a cabo en los distintos órganos subsidiarios del Consejo del Comercio de Servicios. UN 57- وقدم الأونكتاد المساعدة لعدد من وفود البلدان النامية بشأن المفاوضات الراهنة المتعلقة بالطلب/العرض الجارية في إطار المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والعمل الجاري في إطار الهيئات الفرعية المختلفة التابعة لمجلس التجارة في الخدمات.
    15. Muchas delegaciones de países en desarrollo expresaron su grave preocupación por que las corrientes de asistencia decrecieran precisamente en un momento en que era particularmente necesario incrementar la ayuda para compensar los efectos negativos de la crisis mediante el comercio. UN 15- وأعربت العديد من وفود البلدان النامية عن قلقها البالغ إزاء احتمال انخفاض تدفقات المعونة، ولا سيما عندما تنشأ حاجة خاصة إلى زيادة هذه التدفقات من أجل الاستفادة من التجارة للتعويض عن الآثار السلبية.
    Varias oficinas nacionales del FNUAP brindaron apoyo a algunos miembros de las delegaciones nacionales y a representantes de las organizaciones no gubernamentales para que participaran en las actividades preparatorias y en la Cumbre. UN وقدمت عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق الدعم ﻷعضاء مختارين من وفود البلدان وممثلين عن المنظمات غير الحكومية لحضور اﻷنشطة التحضيرية ومؤتمر القمة.
    Mi país, Venezuela, creyó que este punto podría ser admitido por las delegaciones de los países árabes, por lo menos en su gran mayoría. UN ويعتقد بلدي، فنزويلا، أن هذه النقطة كانت ستجد قبولا واسعا، على الأقل من أغلبية كبيرة من وفود البلدان العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد