En las actividades de sus proyectos, llevadas a cabo en 2001 la Universidad colaboró con 38 organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت الجامعة، في إطار أنشطة المشاريع التي اضطلعت بها، مع 38 من وكالات منظومة الأمم المتحدة في عام 2001. |
El Programa se llevó a cabo en cooperación con una serie de organismos del sistema de las Naciones Unidas y con el Consejo de Europa como nuevo asociado. | UN | وأقيم البرنامج بالتعاون مع مجموعة من وكالات منظومة الأمم المتحدة وشريك جديد هو مجلس أوروبا. |
Participaron en esta reunión de trabajo representantes de organismos del sistema de las Naciones Unidas y de organizaciones e instituciones asociadas pertinentes. | UN | وشارك في اجتماع العمل ممثّلون من وكالات منظومة الأمم المتحدة ومن منظمات ومؤسسات شريكة ذات صلة. |
Este programa articula el trabajo de siete organismos del sistema de las Naciones Unidas y es coordinado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويشمل البرنامج أنشطة سبع من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado la gestión de la continuidad de las actividades y han formulado declaraciones de política a ese respecto. | UN | وتبنّت العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة مفهوم استمرارية تصريف الأعمال وأقرت بيانات للسياسات العامة بشأنها. |
Cabe esperar que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, en coordinación con los donantes bilaterales, puedan movilizar los recursos necesarios para llevar a cabo esta importante labor. | UN | ومن المأمول فيه أن يتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بالتنسيق مع المانحين الثنائيين، من تعبئة الموارد الضرورية لمواصلة هذا العمل الهام. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con el apoyo de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la zona, tiene previsto redoblar sus esfuerzos y acelerar los trabajos para acondicionar las instalaciones necesarias a fin de trasladar a los refugiados a nuevos asentamientos. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد. |
Además, diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas crearon oficinas y procedimientos internos con los que tratar con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت وكالات مختلفة من وكالات منظومة الأمم المتحدة مكاتب وإجراءات داخلية للتعامل مع منظمات المجتمع المدني. |
Los equipos de directores regionales y los equipos regionales de gestión están integrados por representantes de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales a nivel nacional. | UN | وأعضاء الأفرقة يتألفون من ممثلين لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري. |
ONU-Hábitat asumió, junto con 10 organismos del sistema de las Naciones Unidas y ONG, el liderazgo técnico en materia de vivienda, tierras y propiedades en zonas de conflicto y en situaciones complejas de emergencia humanitaria. | UN | وتولى موئل الأمم المتحدة دوراً فنياً رائداً مع 10 من وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بموضوع الإسكان والأراضي والممتلكات في مناطق النـزاع وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
Una plataforma fundamental para profundizar esas relaciones sinérgicas es el Comité Interinstitucional de Evaluación de Programas, integrado por representantes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial y subregional. | UN | ويتمثل أحد المنابر الرئيسية لتعزيز أوجه التآزر هذه، في لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي. |
Por otra parte, era importante apoyar el buen trabajo que hacían muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas dotados de los recursos y capacidades necesarios para cumplir bien sus mandatos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم دعم العمل الجيد الذي يقوم به العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة التي لديها الموارد والقدرات اللازمة للاضطلاع بولاياتها على نحو فعال. |
9. La preparación del presente informe contó con el apoyo técnico y financiero de organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD. | UN | 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La UE tiene asociaciones estratégicas con seis organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular con el PNUD. | UN | ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات استراتيجية مع ست من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بصفة خاصة. |
La UE tiene asociaciones estratégicas con seis organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular con el PNUD. | UN | ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات استراتيجية مع ست من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي بصفة خاصة. |
Muchas organizaciones regionales, apoyadas por las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, están incorporando el programa del desarrollo sostenible en sus marcos de desarrollo. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
El cumplimiento de ese mandato será una tarea compleja que exigirá mayores recursos, ya que implica el análisis de cientos de evaluaciones sectoriales y la coordinación constante de esa labor con muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون الاضطلاع بهذه الولاية عملا معقدا وسيتطلب المزيد من الموارد، حيث إنه ينطوي على تحليل مئات التقييمات القطاعية وعلى تنسيق مستمر للعمل الذي تقوم به العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
El ONUSIDA emitió una declaración conjunta que incluía a 11 organismos del sistema de las Naciones Unidas en la que se instaba al cierre de los centros de detención obligatoria para drogodependientes y los centros de rehabilitación para trabajadores sexuales. | UN | وأصدر البرنامج المشترك بيانا مشتركا يضم 11 وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة يدعو إلى إغلاق أماكن الاحتجاز الإجباري ومراكز إعادة التأهيل التي يُحتجز بها المشتغلون بالجنس. |
Las actividades del Instituto están volviendo a la normalidad con el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se tendrán en cuenta las observaciones formuladas por el Comité sobre la falta de estadísticas y el formato adecuado para la presentación de informes a la hora de elaborar el cuarto informe periódico de su país. | UN | وأوضحت أن المعهد يعود الآن إلى نشاطه الطبيعي بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وأن ملاحظات اللجنة بشأن الافتقار إلى الإحصاءات والشكل السليم لعرض التقارير ستؤخذ في الحسبان عند تقديم التقرير الدوري الرابع لبلدها. |