14. las funciones de los puestos del cuadro orgánico serían las siguientes: | UN | ١٤ - أما مهام الوظائف الفنية فستكون على النحو التالي: |
No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. | UN | ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية. |
Además, no se indican las funciones de los puestos ni la justificaciones del programa para efectuar estas conversiones. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تقدم بالنسبة لعمليات التحويل هذه أي مبررات تخص مهام الوظائف أو تتصل بالبرامج. |
Se determinó en ese momento que la clasificación de puestos sería un procedimiento permanente que se aplicaría cada vez que las funciones de los puestos cambiaran en forma significativa. | UN | وكانت عملية تصنيف الوظائف آنذاك إجراء راسخا مستمرا يجري تنفيذه كلما تغيرت مهام الوظائف تغييرا كبيرا. |
las funciones de las plazas que se redistribuirán serán absorbidas por el resto de la dotación de personal. | UN | وستُستوعب مهام الوظائف المراد نقلها في إطار ما تبقى من ملاك وظيفي تكميلي. |
Se propone que las funciones de los puestos suprimidos se eliminen gradualmente en el transcurso del bienio, según vayan concluyendo los juicios de primera instancia. | UN | ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى. |
Se propone que las funciones de los puestos suprimidos se eliminen gradualmente en el transcurso del bienio, según vayan concluyendo los juicios de primera instancia. | UN | ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى. |
las funciones de los puestos suprimidos se han de eliminar gradualmente. | UN | وسوف يجري إنهاء مهام الوظائف المُلغاة تدريجيا. |
Plazas financiadas con cargo a los fondos para personal temporario general para mantener las funciones de los puestos suprimidos | UN | وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستمرار في أداء مهام الوظائف الملغاة |
las funciones de los puestos suprimidos serían absorbidas por el personal existente. | UN | وسيستوعب الموظفون الحاليون مهام الوظائف الملغاة. |
En el Centro de Información de Dhaka, el Departamento se ocupó de reasignar las funciones de los puestos existentes de modo que en la actualidad el Centro cuenta con un auxiliar de información y un auxiliar referencista. | UN | وفي مركز الاعلام في داكا، تعهدت الادارة باعادة تخصيص مهام الوظائف الموجودة بحيث أصبح في المركز اﻵن مساعد لشؤون الاعلام ومساعد لشؤون المراجع. |
Además, las funciones de los puestos reasignados, en particular los relativos a cooperación económica entre países en desarrollo y la financiación para el desarrollo, se subsumen internamente. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظائف المنقولة، لا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتمويل التنمية، مستوعبة داخليا. |
Cuando terminó la etapa de ampliación y la estabilización de la Fuerza, se examinaron en detalle los procesos de trabajo y las necesidades de personal de la Oficina, y se determinó que las funciones de los puestos que se suprimirían pueden ser absorbidos por el personal de los demás puestos de la Oficina. | UN | وبعد الانتهاء من مرحلة توسيع القوة وتثبيتها، جرى استعراض تفصيلي لسير الأعمال في المكتب واحتياجاته من الموظفين، وتبيّن أنه يمكن استيعاب مهام الوظائف التي ستُلغى ضمن الوظائف المتبقية في المكتب. |
En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se determinó que las funciones de los puestos existentes podían ser asumidas por nacionales, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. | UN | وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية. |
De conformidad con las observaciones formuladas en el párrafo 111 supra, la Comisión considera que las funciones de los puestos propuestos deben atenderse con la capacidad existente. | UN | وترى اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 111 أعلاه، أنه ينبغي استيعاب مهام الوظائف المقترحة ضمن القدرات القائمة. |
En el párrafo 35 del informe del Secretario General se proporcionan detalles sobre las funciones de los puestos propuestos. | UN | 88 - وترد تفاصيل مهام الوظائف المقترحة في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام. |
Los representantes del Secretario General explicaron que los jefes de misión estaban facultados para redesplegar puestos temporalmente entre diferentes oficinas de su misión y cambiar temporalmente las funciones de los puestos durante un ejercicio económico dado. | UN | وأوضح ممثلو الأمين العام أن لرؤساء البعثات السلطة الكافية لإعادة توزيع الوظائف بشكل مؤقت على مكاتب مختلفة تابعة لبعثاتهم ولتغيير مهام الوظائف مؤقتّا خلال فترة مالية معيّنة. |
Habida cuenta de los retrasos en el calendario de juicios y la detención tardía de fugitivos, es necesario mantener las funciones de los puestos suprimidos durante más tiempo del previsto. | UN | ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وفي إلقاء القبض على الهاربين، تعيَّن الاستمرار بأداء مهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا. |
La Comisión Consultiva también considera que las funciones de los puestos que se propone reasignar, de la Dependencia de Planificación y Proyectos al Centro de Normas y Diseño Técnicos, podrían cumplirse con los recursos de personal existentes. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية اعتبرت أيضا أن من الممكن توفير مهام الوظائف الأربع المقترح نقلها من وحدة التخطيط والمشاريع إلى مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية، ضمن حدود القدرات الموجودة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que se habían empezado a utilizar recursos para personal temporario general para mantener las funciones de las plazas temporarias suprimidas en el bienio 2008-2009 con el fin de asegurar que el Tribunal tuviera flexibilidad para acelerar o reducir el ritmo de la eliminación gradual de esos puestos. | UN | 54 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن استخدام تمويل المساعدة المؤقتة العامة للإبقاء على مهام الوظائف المؤقتة الملغاة قد بدأ في فترة السنتين 2008-2009، بهدف ضمان تمتع المحكمة بالمرونة اللازمة لتسريع أو إبطاء وتيرة الإلغاء التدريجي لتلك الوظائف. |
La disminución en relación con otros gastos de personal basada en las tasas de inflación se refiere a las consignaciones únicas para 2010 y 2011 en concepto de personal temporario general para continuar algunas de las funciones de puestos que estaba previsto suprimir en 2009. | UN | ويرتبط الانخفاض في إطار تكاليف الموظفين الأخرى القائم على أساس معدلات التضخم بالاعتمادات المرصودة لمرة واحدة في عامي 2010 و 2011 للمساعدة المؤقتة العامة لمواصلة بعض مهام الوظائف المقرر إلغاؤها في عام 2009. |
En la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva no figura ninguna otra explicación de las funciones de esos puestos. | UN | ولم يتم تقديم أي توضيحات عن مهام الوظائف في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |