Cuando el Sr. Prescot asumió sus funciones de Director de la Administración Penitenciaria, observó un nivel inaceptable de brutalidad y crueldad en las prisiones. | UN | فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة. |
El Sr. Xuexian Wang asumió sus funciones el primer día del 34º período de sesiones. | UN | وتولى السيد خوخيان فانع مهام منصبه في اليوم الأول من الدورة الرابعة والثلاثين. |
Sólo me atrevo a darle un consejo para cuando tome posesión de su cargo el próximo año: que utilice plenamente el recurso sin parangón que es el personal de la Organización. | UN | وأتجرأ على تقديم نصيحة واحدة له عندما يتسلم مهام منصبه العام القادم: حاول أن تسخّر تسخيرا تاما المورد الذي لا نظير له الكامن في موظفي المنظمة. |
Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la Parte a la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. | UN | إذا إستقال عضو من أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن في أي حال آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه ذاك ، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Estoy convencido de que con su sagaz orientación dirigirá las deliberaciones de la Asamblea con la misma competencia y diplomacia por las que es conocido en el desempeño de sus funciones. | UN | وأنا واثق من أنه بفضل قيادته السديدة سيدير مداولات الجمعية بنفس الحنكة والدبلوماسية التي عرف بها في أداء مهام منصبه. |
3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. | UN | ٣- يظل الرئيس في ممارسته مهام منصبه خاضعاً لسلطة مؤتمر اﻷطراف. |
15. Si un miembro de la junta ejecutiva dimite o no puede terminar su mandato o desempeñar las funciones que dicho mandato le impone, la junta ejecutiva podrá, teniendo presente la proximidad del siguiente período de sesiones de la CP/RP, decidir designar a otro miembro para que sustituya al miembro susodicho durante el resto de su mandato. | UN | 15- إذا استقال عضو من أعضاء المجلس التنفيذي أو إذا ما تعذر عليه على نحو آخر إنهاء المدة المحددة له أو أداء مهام منصبه جاز للمجلس التنفيذي أن يقرر، على أن يضع في الاعتبار مدى اقتراب موعد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، أن يعيّن عضواً آخر للحلول محل العضو الآنف ذكره لما تبقى من ولاية ذلك العضو. |
El Presidente del Perú se expresó enérgicamente en favor de la salud reproductiva, la planificación de la familia y los derechos de la mujer en el discurso que pronunció al asumir su mandato en 1995. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية بيرو بمناسبة تولي مهام منصبه في ١٩٩٥، دافع بقوة عن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة. |
El Sr. Pascal Lamy, nuevo Director General de la OMC, entrará en funciones en septiembre de 2005. | UN | وسيتولى باسكال لامي المدير العام الجديد لمنظمة التجارة العالمية مهام منصبه في أيلول/سبتمبر عام 2005. |
asumió sus funciones como Representante Especial el 1º de mayo de 1996. | UN | وقد تقلﱠد مهام منصبه كممثل خاص في ١ أيار/مايو ٦٩٩١. |
El 1° de agosto de 2003 asumió sus funciones un nuevo Director Ejecutivo. | UN | فقد تسلّم مدير تنفيذي جديد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2003. |
El nuevo Director Ejecutivo asumió sus funciones el 1° de agosto de 2003. | UN | فقد تولى المدير التنفيذي الجديد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2003. |
El Gobernador actual, Felix P. Camacho, tomó posesión de su cargo en enero de 2003 y fue reelegido en 2006. | UN | وتولى الحاكم الحالي فيليكس ب. كاماتشو مهام منصبه في كانون الثاني/يناير 2003 وأعيد انتخابه في عام 2006. |
El Gobernador actual, Felix P. Camacho, tomó posesión de su cargo en enero de 2003 y fue reelegido en 2006. | UN | وتولى الحاكم الحالي فيليكس ب. كاماتشو مهام منصبه في كانون الثاني/يناير 2003 وأعيد انتخابه في عام 2006. |
Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la Parte a la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. | UN | إذا إستقال عضو من أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن في أي حال آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه ذاك، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
5) Ser o haber sido denunciante o acusador de cualquiera de las partes con anterioridad al inicio del ejercicio de sus funciones; | UN | ٥ - أن يكون أو كان قبل توليه مهام منصبه طرفا في شكوى أو تهمة ضد أي من الطرفين؛ |
3. El Presidente, en el ejercicio de las funciones del cargo, queda supeditado a la autoridad de la Conferencia de las Partes. | UN | ٣- يظل الرئيس في ممارسته مهام منصبه خاضعاً لسلطة مؤتمر اﻷطراف. |
También aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro profundo agradecimiento por el modo con que su predecesor, el Sr. Udovenko, desempeñó las funciones de su cargo durante su mandato como Presidente de la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن التقدير العميق لسلفه السيد أودوفينكو على الطريقة التي أدى بها مهام منصبه في فترة رئاسته لدورة الجمعية الثانية والخمسين. |
" Que en 1947 y todos los años subsiguientes, la Asamblea General nombre en su sesión ordinaria un Revisor de Cuentas que entrará en funciones desde el 1º de julio del año siguiente y servirá por un período de tres años. " | UN | " تعين الجمعيـة العامـة في عـام ٧٤٩١، وفي كـل عام بعد ذلك، في دورتها العادية مراجع حسابات يتولى مهام منصبه لفترة ثـلاث سنـوات تبـدأ في ١تموز/يوليه من العام التالي " . |
El magistrado Byron asumió el cargo el 23 de junio de 2004; | UN | وقد تولى القاضي بايرون مهام منصبه يوم 23 حزيران/يونيه 2004؛ |
El titular del cargo de Fiscal Adjunto entró en funciones en mayo de 1997 y el Secretario Adjunto asumió su cargo en marzo de 1998. | UN | ١٢٣ - وتولى نائب المدعي العام مهام منصبه في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وتولى المسجل المساعد مهام منصبه في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
El Presidente panameño, Ernesto Pérez Valladares, elegido en sufragios libres y puros, al tomar posesión del cargo dijo claramente que: | UN | لقد أعلن الرئيس أرنيستو بيريز بايادرس، الذي انتخب في انتخابات حرة نزيهة، لدى توليه مهام منصبه ما يلي: |
Cabe señalar que, la fecha de la entrada en servicio del candidato seleccionado entraña negociaciones con la entidad de la que procede, y que el resultado de esa negociación suele estar fuera del control del Secretario General. | UN | ومن الجدير بالذكر أن موعد تولي المرشح الذي يتم اختياره مهام منصبه يتطلب التفاوض مع الجهة التي يعمل لديها قبل وأن نتيجة هذا التفاوض لا تخضع لسيطرة الأمين العام. |