ويكيبيديا

    "مهجورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abandonado
        
    • abandonada
        
    • abandonados
        
    • abandonadas
        
    • desierta
        
    • desierto
        
    • desiertas
        
    • obsoletas
        
    • vacío
        
    • ruinas
        
    • vacías
        
    • desolada
        
    • obsoleta
        
    • solitarios
        
    Dicen que este pueblo fue abandonado cuando la diligencia dejó de hacer el recorrido. Open Subtitles يقولون إن هذه البلدة باتت مهجورة عندما توقفت العربات عن المرور فيها
    - Creí que estaba abandonado el tipo lo condujo hasta un autobús. Open Subtitles لقد ظننت انها مهجورة الرجل الذي كان يقودها صعد الحافلة
    Detrás de esta colina hay más pozos petrolíferos, una refinería abandonada y un puerto bajando por el sureste. Open Subtitles هناك على التل آبار نفط كثيرة وهنالك مصفارة مهجورة والمرفأ وصولاً إلى جنوب شرق البلاد
    La mayoría de estos perros han estado viviendo en las calles o fueron abandonados, maltratados... Open Subtitles معظم هذه الكلاب كانت تعيش في الشارع أو مهجورة أو تمت أساءة معاملتها
    La sede de la policía y otras comisarías de Yambio fueron abandonadas durante aquel tiempo y muchos civiles huyeron de la zona. UN وقد كانت قيادة الشرطة في يامبيو ومراكز الشرطة الأخرى مهجورة في ذلك الوقت، وفرّ كثير من المدنيين من المنطقة.
    Como consecuencia de ello, la ciudad, habitada principalmente por el grupo minoritario rahanwein, ha quedado en su mayor parte desierta. UN ونتيجة ذلك، كادت هذه المدينة أن تصبح مدينة مهجورة بعد أن كانت تقطنها بصورة رئيسية أقلية راهنوين.
    Así que todo esto comenzó porque pusiste un carro abandonado en Polonia junto a un cuerpo en Alemania. Open Subtitles اذن، كل هذا بدأ لأنك وضعت سيارة مهجورة في بولندا بالتعاون مع الهيئة في ألمانيا
    Posteriormente se halló el automóvil abandonado en el campamento de Alfei Menasheh. UN ووجدت السيارة فيما بعد مهجورة في مستوطنة ألفي ميناشيه.
    Por ejemplo, es mucho más probable que se haga estallar una granada que un proyectil sumamente explosivo que se encuentra en un vehículo abandonado. UN فمثلاً من الأرجح تماماً تفجير قنبلة يدوية عن تفجير مقذوف شديد الانفجار من مركبة مهجورة.
    En el informe se reconoce que se ha reclutado a más agentes de policía con miras a la reapertura de puestos de avanzada que se habían abandonado, aunque los recursos y la formación siguen siendo limitados. UN ويسلم التقرير بتعيين المزيد من أفراد الشرطة مما أدى إلى إعادة فتح مراكز الشرطة التي كانت مهجورة في السابق، على الرغم من أن مواردها وقدرات التدريب لديها ما زالت محدودة.
    En dos estudios con lombrices de tierra, se midió la concentración de PCA en el suelo y las lombrices de tierra en un aserradero abandonado. UN 56 - وفي دراستين عن ديدان الأرض، تم قياس تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور في التربة وديدان الأرض في منشرة للخشب مهجورة.
    He oído que los dejan en una mina abandonada cubiertos de cemento. Open Subtitles سمعت أنهم يضعونها في مناجم طباشير مهجورة ويغلقون عليها بالإسمنت
    Excepto la personita solitaria que estuvo llorando y cree que fue abandonada. Open Subtitles عدا الطفلة الوحيدة التي كانت تبكي وتظن الآن أنها مهجورة
    Uno de tus testigos apareció muerto al lado de una iglesia abandonada. Open Subtitles تحول أحد الشهود الخاصين بك وجد ميتا خارج كنيسة مهجورة
    No solo a llevarlo a sus almacenes abandonados y vertederos de desperdicios tóxicos. Open Subtitles ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة وأماكن مخلفات سامة
    Se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas en Mostar son musulmanes y muchos de ellos viven en pisos abandonados. UN والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة.
    Muchos de los desplazados eran precaristas en propiedades previamente abandonadas que fueron reclamadas por sus dueños legítimos o que vivían en construcciones provisionales en tierras incultas. UN وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة.
    Debido a esto es apremiante ampliar la prestación de servicios a las zonas que estuvieron prácticamente abandonadas durante casi un decenio. UN مما أحدث ضغطا هائلا في توسيع نطاق تسليم الخدمات بحيث يشمل مناطق ظلت عمليا مهجورة لفترة قد تصل إلى عشر سنوات.
    Tres meses en una isla desierta casi valió la pena para ver tu mirada ahora. Open Subtitles تكاد 3 أشهر على جزيرة مهجورة تستحق رؤية هذه النظرة على وجهك الآن
    Oecussi, el principal centro del enclave, estaba prácticamente desierto y el único edificio importante que quedaba era la iglesia. UN وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة.
    Calles desiertas, casas apuntaladas, niños evacuados, todo el mundo con armas... y cincuenta asesinos sueltos. Open Subtitles الشوارع ستصبح مهجورة والمنازل ستغلق بالمتاريس وسيتم إجلاء الأطفال كل رجل سيحمل السلاح
    Debido a los rápidos adelantos tecnológicos, las aptitudes de una persona pueden llegar a ser obsoletas en muy poco tiempo. UN وينطوي التغير التكنولوجي السريع على أن المهارات الموجودة يمكن أن تصبح مهجورة في وقت سريع جدا.
    Hay un taller vacío de trenes... - ...a unos 800 m al norte... Open Subtitles هناك ساحة مهجورة لصيانة القطارات على بعد نصف ميلاً شمالاً
    En la actualidad el pueblo de Fizuli estaba totalmente en ruinas y casi completamente vacía. UN وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما.
    Soñé que durante mi paseo matinal me perdía entre calles vacías formadas por edificios en ruinas. Open Subtitles حلمت بأننى أثناء تمشيتى الصباحية تهت إلى جزء مجهول من البلدة الشوارع مهجورة والبيوت مهملة
    Europa estará desolada y me responsabilizarán a mí. Open Subtitles أوروبا سوف تصبح مهجورة وأنا ساُحمل المسؤولية
    Aquel inhibidor de campo de fuerza Goa'uld resultó no ser nada más que una bobina de energía de un nave de carga obsoleta. Open Subtitles ليس أكثر من ملف طاقة من سفينة شحن مهجورة
    E l país estaba desértico y sus habitantes dispersos y solitarios. Open Subtitles البلاد كانت مهجورة السكان تفرقوا فرادى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد