Dicen que este pueblo fue abandonado cuando la diligencia dejó de hacer el recorrido. | Open Subtitles | يقولون إن هذه البلدة باتت مهجورة عندما توقفت العربات عن المرور فيها |
- Creí que estaba abandonado el tipo lo condujo hasta un autobús. | Open Subtitles | لقد ظننت انها مهجورة الرجل الذي كان يقودها صعد الحافلة |
Detrás de esta colina hay más pozos petrolíferos, una refinería abandonada y un puerto bajando por el sureste. | Open Subtitles | هناك على التل آبار نفط كثيرة وهنالك مصفارة مهجورة والمرفأ وصولاً إلى جنوب شرق البلاد |
La mayoría de estos perros han estado viviendo en las calles o fueron abandonados, maltratados... | Open Subtitles | معظم هذه الكلاب كانت تعيش في الشارع أو مهجورة أو تمت أساءة معاملتها |
La sede de la policía y otras comisarías de Yambio fueron abandonadas durante aquel tiempo y muchos civiles huyeron de la zona. | UN | وقد كانت قيادة الشرطة في يامبيو ومراكز الشرطة الأخرى مهجورة في ذلك الوقت، وفرّ كثير من المدنيين من المنطقة. |
Como consecuencia de ello, la ciudad, habitada principalmente por el grupo minoritario rahanwein, ha quedado en su mayor parte desierta. | UN | ونتيجة ذلك، كادت هذه المدينة أن تصبح مدينة مهجورة بعد أن كانت تقطنها بصورة رئيسية أقلية راهنوين. |
Así que todo esto comenzó porque pusiste un carro abandonado en Polonia junto a un cuerpo en Alemania. | Open Subtitles | اذن، كل هذا بدأ لأنك وضعت سيارة مهجورة في بولندا بالتعاون مع الهيئة في ألمانيا |
Posteriormente se halló el automóvil abandonado en el campamento de Alfei Menasheh. | UN | ووجدت السيارة فيما بعد مهجورة في مستوطنة ألفي ميناشيه. |
Por ejemplo, es mucho más probable que se haga estallar una granada que un proyectil sumamente explosivo que se encuentra en un vehículo abandonado. | UN | فمثلاً من الأرجح تماماً تفجير قنبلة يدوية عن تفجير مقذوف شديد الانفجار من مركبة مهجورة. |
En el informe se reconoce que se ha reclutado a más agentes de policía con miras a la reapertura de puestos de avanzada que se habían abandonado, aunque los recursos y la formación siguen siendo limitados. | UN | ويسلم التقرير بتعيين المزيد من أفراد الشرطة مما أدى إلى إعادة فتح مراكز الشرطة التي كانت مهجورة في السابق، على الرغم من أن مواردها وقدرات التدريب لديها ما زالت محدودة. |
En dos estudios con lombrices de tierra, se midió la concentración de PCA en el suelo y las lombrices de tierra en un aserradero abandonado. | UN | 56 - وفي دراستين عن ديدان الأرض، تم قياس تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور في التربة وديدان الأرض في منشرة للخشب مهجورة. |
He oído que los dejan en una mina abandonada cubiertos de cemento. | Open Subtitles | سمعت أنهم يضعونها في مناجم طباشير مهجورة ويغلقون عليها بالإسمنت |
Excepto la personita solitaria que estuvo llorando y cree que fue abandonada. | Open Subtitles | عدا الطفلة الوحيدة التي كانت تبكي وتظن الآن أنها مهجورة |
Uno de tus testigos apareció muerto al lado de una iglesia abandonada. | Open Subtitles | تحول أحد الشهود الخاصين بك وجد ميتا خارج كنيسة مهجورة |
No solo a llevarlo a sus almacenes abandonados y vertederos de desperdicios tóxicos. | Open Subtitles | ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة وأماكن مخلفات سامة |
Se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas en Mostar son musulmanes y muchos de ellos viven en pisos abandonados. | UN | والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة. |
Muchos de los desplazados eran precaristas en propiedades previamente abandonadas que fueron reclamadas por sus dueños legítimos o que vivían en construcciones provisionales en tierras incultas. | UN | وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة. |
Debido a esto es apremiante ampliar la prestación de servicios a las zonas que estuvieron prácticamente abandonadas durante casi un decenio. | UN | مما أحدث ضغطا هائلا في توسيع نطاق تسليم الخدمات بحيث يشمل مناطق ظلت عمليا مهجورة لفترة قد تصل إلى عشر سنوات. |
Tres meses en una isla desierta casi valió la pena para ver tu mirada ahora. | Open Subtitles | تكاد 3 أشهر على جزيرة مهجورة تستحق رؤية هذه النظرة على وجهك الآن |
Oecussi, el principal centro del enclave, estaba prácticamente desierto y el único edificio importante que quedaba era la iglesia. | UN | وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة. |
Calles desiertas, casas apuntaladas, niños evacuados, todo el mundo con armas... y cincuenta asesinos sueltos. | Open Subtitles | الشوارع ستصبح مهجورة والمنازل ستغلق بالمتاريس وسيتم إجلاء الأطفال كل رجل سيحمل السلاح |
Debido a los rápidos adelantos tecnológicos, las aptitudes de una persona pueden llegar a ser obsoletas en muy poco tiempo. | UN | وينطوي التغير التكنولوجي السريع على أن المهارات الموجودة يمكن أن تصبح مهجورة في وقت سريع جدا. |
Hay un taller vacío de trenes... - ...a unos 800 m al norte... | Open Subtitles | هناك ساحة مهجورة لصيانة القطارات على بعد نصف ميلاً شمالاً |
En la actualidad el pueblo de Fizuli estaba totalmente en ruinas y casi completamente vacía. | UN | وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما. |
Soñé que durante mi paseo matinal me perdía entre calles vacías formadas por edificios en ruinas. | Open Subtitles | حلمت بأننى أثناء تمشيتى الصباحية تهت إلى جزء مجهول من البلدة الشوارع مهجورة والبيوت مهملة |
Europa estará desolada y me responsabilizarán a mí. | Open Subtitles | أوروبا سوف تصبح مهجورة وأنا ساُحمل المسؤولية |
Aquel inhibidor de campo de fuerza Goa'uld resultó no ser nada más que una bobina de energía de un nave de carga obsoleta. | Open Subtitles | ليس أكثر من ملف طاقة من سفينة شحن مهجورة |
E l país estaba desértico y sus habitantes dispersos y solitarios. | Open Subtitles | البلاد كانت مهجورة السكان تفرقوا فرادى |