ويكيبيديا

    "مهلة حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plazo hasta el
        
    • tienen hasta el
        
    • de plazo hasta
        
    • dio plazo hasta
        
    • tenían hasta el
        
    • tenían tiempo hasta
        
    • tenían tiempo aún hasta
        
    • hasta la
        
    • tiene hasta el
        
    • tienen plazo hasta
        
    Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina que residen en el extranjero tendrán plazo hasta el final de 1998 para obtener los nuevos documentos de viaje. UN وستتاح لمواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج مهلة حتى آخر عام ١٩٩٨ للحصول على وثائق السفر الجديدة.
    El 8 de julio de 1994, el Tribunal nombró a un nuevo abogado, el Sr. G. Kapanadze, a quien señaló de plazo hasta el 29 de julio para estudiar los expedientes. UN وفي ٨ تموز/يوليه عيﱠنت المحكمة محاميا جديدا، السيد أ. كابانديزي، الذي أعطي مهلة حتى ٢٩ تموز/يوليه لدراسة الملفات.
    Los Estados miembros tienen hasta el 20 de diciembre de 2009 para incorporar la nueva Directiva en el derecho interno. UN ولدى الدول الأعضاء مهلة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2009 لإدماج الإيعاز الجديد في قوانينها الوطنية.
    Me había dado de plazo hasta los treinta años, para ser alguien en la vida... y ya tenía veintinueve y medio. Open Subtitles اعطيت لنفسى مهلة حتى سن الـ 30 لأنجح بحياتى والان انا فى الـ 29 و النصف
    No obstante, a los Estados participantes se les dio plazo hasta mayo de 2003 para aplicar plenamente las normas mínimas exigidas por el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ومع ذلك، كانت البلدان المشاركة قد أعطيت مهلة حتى أيار/مايو 2003 لبدء التنفيذ الكامل لأدنى حد من المعايير التي يطلبها نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    En la declaración se indicaba que las autoridades tenían hasta el 17 de septiembre para atender a esas exigencias so pena de sufrir un boicot religioso. UN وأشار البيان إلى منح السلطات مهلة حتى 17 أيلول/سبتمبر للاستجابة لهذه المطالب وإلا واجهت مقاطعة دينية.
    19. Posteriormente, la Presidenta explicó que, tras el examen de las credenciales recibidas, la Mesa había decidido que las Partes que habían presentado copia de las credenciales o no habían presentado credenciales tenían tiempo hasta las 12.00 horas del 9 de mayo para presentar las credenciales originales; a partir de ese momento, quienes no lo hicieran serían considerados observadores a los fines de la reunión. UN 19 - وأعقبت ذلك إفادة من الرئيس بأن المكتب قرر، بعد أن فحص وثائق التفويض المستلمة، منح الأطراف التي قدمت نسخاً مصورة من وثائق التفويض، أو لم تقدم وثائق على الإطلاق، مهلة حتى ظهر يوم 9 أيار/مايو لتقديم وثائق تفويض أصلية، وفي حالة عدم تقديمها لها تعامل بصفة مراقب في ما يختص بالاجتماع الحالي.
    Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. UN ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف.
    A los que presentaron nuevas solicitudes de participación se les dio plazo hasta el 31 de julio de 2003 para establecer una legislación nacional. UN ومُنح المشاركون الجدد مهلة حتى 31 تموز/يوليه 2003 لتنفيذ التشريعات الوطنية اللازمة.
    Al parecer el Tribunal le dio plazo hasta el 10 de enero de 1994 para plantear su defensa, reservándose el pronunciamiento del fallo para el 14 de enero de 1994. UN ويبدو أن المحكمة قررت لها مهلة حتى ٠١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لتقديم دفاعها وأنها حجزت القضية للحكم ليوم ٤١ من نفس الشهر.
    Al parecer el Tribunal le dio plazo hasta el 10 de enero de 1994 para plantear su defensa, reservándose el pronunciamiento del fallo para el 14 de enero de 1994. UN ويبدو أن المحكمة قررت لها مهلة حتى ٠١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لتقديم دفاعها وأنها حجزت القضية للحكم ليوم ٤١ من نفس الشهر.
    Según se acordó en la reunión, los Estados miembros tienen plazo hasta el 20 de enero de 2001 para presentar observaciones al informe. UN وبناء على ما اتفق عليه في الاجتماع، فإن أمام الدول الأعضاء مهلة حتى كانون الثاني/يناير 2001 لتقديم أي تعليقات على التقرير.
    Inicialmente, los delegados elegidos tenían hasta el mes de julio de 2008 para redactar una constitución, pero la 27ª Asamblea Legislativa enmendó la ley de autorización, prorrogando el plazo hasta el 31 de mayo de 2009 por petición de los delegados. UN وفي بداية الأمر، كانت أمام المندوبين المنتخبين مهلة حتى تموز/يوليه 2008 لصياغة دستور، ولكن الهيئة التشريعية السابعة والعشرين قامت بتعديل القانون الذي يقتضي ذلك، حيث مددت المهلة حتى 31 أيار/مايو 2009، بناء على طلب المندوبين.
    Mediante decisión interlocutoria de 1º de noviembre de 2005, la CRA le dio de plazo hasta el 16 de noviembre de 2005 para abonar por adelantado las costas previstas de 1.200 francos. UN وفي قرار تحفظي مؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، منحتها اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء مهلة حتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لتسديد رسوم بقيمة 200 1 فرنك مقدماً.
    tienen hasta el fin del día para hacernos saber si aceptan esta proposición. Open Subtitles لديكم مهلة حتى آخر اليوم... حتى تخبرونا برأيكم فى عرضنا... .
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos tienen hasta el 29 de abril de 2012, que es el plazo definitivo e improrrogable en virtud de la Convención. UN فقد منح الاتحاد الروسي والولايات المتحدة مهلة حتى 29 نيسان/أبريل 2012، وهو الموعد النهائي الأخير والغير قابل للتمديد بموجب الاتفاقية.
    Se les dio de plazo hasta finales de septiembre de 2009 para que presentasen sus aportaciones acerca del contenido y el alcance de la convención. UN ومُنح هؤلاء مهلة حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2009 لتقديم مساهماتهم المتعلقة بمحتوى الاتفاقية ونطاقها.
    20. Posteriormente, el Presidente explicó que, tras el examen de las credenciales recibidas, la Mesa había decidido que las Partes que habían presentado copia de las credenciales o no habían presentado credenciales tenían tiempo hasta las 12.00 horas del 9 de mayo para presentar las credenciales originales; a partir de ese momento, quienes no lo hicieran serían considerados observadores a los fines de la reunión. UN 21 - أورد الرئيس بعد ذلك أن المكتب فحص وثائق التفويض التي وردت وقرر على ضوء ذلك إعطاء الأطراف التي قدمت نسخاً من وثائق تفويضها والأطراف التي لم تقدم أي وثائق تفويض، مهلة حتى ظهر يوم 9 أيار/مايو لتقديم وثائق تفويضها الأصلية، وعندئذ ستعامل الأطراف التي لا تفي بذلك كمراقبين لأغراض الاجتماع الحالي.
    Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. UN ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف.
    Me ha dado hasta la media noche para presentarme con la cantidad adeudada, o va a desconectar mi cabeza de mi espina dorsal. Open Subtitles الوقت مهم لقد أعطاني مهلة حتى منتصف الليل لأجلب له المال وإلا فإنه سيقتلع رأسي من النخاع
    Con arreglo a la Ley de Derechos Humanos de 1993, el Gobierno tiene hasta el 31 de diciembre de 1999 para garantizar que las leyes, las políticas y las prácticas administrativas incompatibles se ajusten a las disposiciones de la Ley de Derechos Humanos o se conserven en virtud de nuevas exenciones concretas. UN أعطى قانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ للحكومة مهلة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ لضمان جعل التشريعات والسياسات الحكومية والممارسات اﻹدارية المتعارضة مع قانون حقوق اﻹنسان متفقة مع القانون، أو اﻹبقاء عليها من خلال إصدار استثناءات محددة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد