Ahora, les contaré otra pequeña y muy importante historia sobre esta imagen. | TED | الآن، سأخبركم بقصة أخرى صغيرة مهمة للغاية حول هذه الصورة. |
Pero es una llamada muy importante, y no quiero que haya errores. | Open Subtitles | أعلم, لكنها مكالمة إيقاظ مهمة للغاية ولا أريد أن أُخاطر |
Sirven para una función muy importante, pero no son bonitos de ver. | Open Subtitles | تقدمان وظائف مهمة للغاية لكن ليس من المريح النظر إليهما |
Dijo que los preparativos a nivel nacional por parte de los Gobiernos serían muy importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | وقال إن التحضيرات التي تجريها الحكومات على المستوى الوطني ستكون مهمة للغاية للوصول إلى نتائج ناجحة. |
En este contexto, el aumento de capacidad de los satélites civiles de observación adquiere gran importancia. | UN | وفي هذا السياق، تصبح زيادة قدرات سواتل المرتقبة المدنية مهمة للغاية. |
Ello daría a los diversos países más posibilidades de participar en el examen de un tema tan importante como la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | إذ سيؤدي ذلك إلى زيادة تمكين بلدان شتى من المشاركة في مناقشة مسألة مهمة للغاية كمسألة استخدام الفضاء الخارجي. |
A juicio de los miembros, los mecanismos propuestos eran innecesariamente rígidos y la flexibilidad era sumamente importante. | UN | ورأى اﻷعضاء أن اﻵليات المقترحة متصلبة بلا داع وأن المرونة مهمة للغاية في هذا الشأن. |
Ahora eres parte de una familia muy importante, y nunca te abandonaremos. | Open Subtitles | إنك واحداً من عائلة مهمة للغاية حالياً ولن نتركك أبداً |
Para ellos es muy importante recibir visitas de sus familiares. | UN | فبالنسبة لهم تعتبر زيارات اﻷسر مهمة للغاية. |
Esto es un paso muy importante hacia el establecimiento de un ordenamiento jurídico mundial plenamente operativo. | UN | وتعتبر هذه خطوة مهمة للغاية في السعي إلى إنشاء نظام قانوني عالمي يعمل بكامل هذه الصفة. |
La aprobación de la nueva Ley Nacional de Valores, por lo tanto, es un paso muy importante hacia la consolidación y el fortalecimiento del marco normativo. | UN | وعليه، يمثل إصدار قانون وطني جديد لﻷوراق المالية خطوة مهمة للغاية في توحيد وتعزيز اﻹطار التنظيمي. |
El agua subterránea es muy importante todo el año en todas las regiones, particularmente durante la estación seca. | UN | وتعتبر مياه باطن الأرض مهمة للغاية طوال السنة في جميع المناطق، لا سيما خلال الموسم الجاف. |
Consideramos que el sistema multilateral de las Naciones Unidas es imprescindible para una acción mundial; es un bien muy importante, que debe valorizarse. | UN | وتعتقد أن منظومة الأمم المتحدة المتعددة الأطراف ضرورية للعمل العالمي؛ وهذه سمة مهمة للغاية ويجب تقويتها. |
El diálogo es un proceso humano muy importante, en el que debemos invertir considerables recursos y nuestros mejores esfuerzos para promoverlo. | UN | والحوار عملية إنسانية مهمة للغاية ويجب علينا استثمار موارد كبيرة وبذل قصارى جهدنا لتعزيزه. |
Como el órgano de vigilancia mundial en materia de derechos humanos, el Consejo de Derechos Humanos tiene un mandato muy importante que desempeñar. | UN | وباعتبار مجلس حقوق الإنسان جهة حارسة لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، فإن الولاية التي يتعين عليه الوفاء بها مهمة للغاية. |
También son muy importantes para que la Conferencia siga progresando de forma constante. | UN | كما أن هذه الخصال مهمة للغاية لإحراز تقدم مستمر في المؤتمر. |
Lo primero que tenemos que hacer es simplemente reconocer que tenemos bienes comunes mundiales y que son muy, pero muy importantes. | TED | الشيء الأول الذي نحتاج إلى القيام به هو ببساطة معرفة أن لدينا موارد عالمية مشتركة وأنها مهمة للغاية. |
Los valles de esos ríos adquieren gran importancia para la futura historia de la humanidad, tras la retirada de los glaciares. | Open Subtitles | أصبحت أودية هذه الأنهار مهمة للغاية لكيفية حسم التاريخ البشري بعد زوال طبقات الجليد الآن. |
El judaísmo nunca ha sido tan importante para nosotros. | Open Subtitles | لم تكن الديانة اليهودية مهمة للغاية لأباك ولي |
Es una iniciativa sumamente importante, que exigirá la adopción de medidas equilibradas y bien meditadas. | UN | وهي مبادرة مهمة للغاية وتستدعي تدابير متوازنة ومُحكمة. |
Una lección aprendida ha sido que los datos de las evaluaciones son fundamentales para la programación efectiva y la sostenibilidad de los proyectos. | UN | ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع. |
El programa de este período de sesiones contiene temas complejos pero sumamente importantes. | UN | ويتضمن جدول أعمـال الدورة الحالية بنودا معقدة وإن كانت مهمة للغاية. |
El Comité recibió también un informe muy interesante del Sr. Gijs de Vries, Coordinador en materia de lucha contra el terrorismo de la Unión Europea, acerca de cuestiones relacionadas con el mandato del Comité. | UN | كما تلقت اللجنة إحاطة مهمة للغاية من منسق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب السيد غيس دي فريس، تتعلق بمسائل متصلة بولاية اللجنة. |
El Ministro de Planificación de Egipto dijo que este período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo tenía particular importancia porque revestía el carácter de reunión preparatoria de la Reunión Plenaria de Alto Nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que se celebraría en septiembre de 2005. | UN | 3 - وقال وزير التخطيط المصري إن هذه الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية مهمة للغاية بسبب طابعها التحضيري للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها الستين المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005. |
Si bien es cierto que los derechos humanos son importantes, también hay otras actividades importantes que deben recibir atención. | UN | ولا شك أن حقوق الإنسان مهمة للغاية ولكن هنالك أنشطة مهمة أخرى ينبغي منحها أهمية متساوية. |