ويكيبيديا

    "مهمشين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • marginados
        
    • marginadas
        
    • margen
        
    Hacemos un llamamiento particular a que se nos considere de manera especial, sin lo cual quedaremos marginados totalmente. UN وإننا نتقدم بنداء خاص من أجل إيلاءنا اعتبارا خاصا، سنصبح من غيره مهمشين تماما.
    Hay ciudadanos antes productivos que se quedan paralizados o son marginados de la población activa. UN وأفراد منتجون يصبحون مشلولين أو مهمشين من قوة العمل.
    Debemos buscar la estabilidad por medio de una región del Oriente Medio que sea libre y justa, en donde los extremistas sean marginados por los millones de ciudadanos que estén en control de sus propios destinos. UN يجب أن نسعى إلى الاستقرار عبر شرق أوسط حر وعادل يكون المتطرفون فيه مهمشين نتيجة لسيطرة ملايين المواطنين على مقدراتهم.
    136. A pesar de estas medidas, las poblaciones indígenas siguen estando marginadas. UN 136- وعلى الرغم من هذه الجهود، يظل السكان الأصليون مهمشين.
    21. Las personas con discapacidad continúan marginadas. UN 21 - وأشارت إلى أن المعوقين ما زالوا مهمشين.
    Algunos de éstos se han adaptado con éxito a esos fenómenos y se han beneficiado de la globalización, pero muchos otros, especialmente los países menos adelantados, han quedado marginados. UN فقد نجح بعضها في تكييفها واستفاد من العولمة ولكن الكثيرين، وخاصة أقل البلدان نمواً ظلوا مهمشين.
    Los niños y los hombres de Belice no están marginados. UN فالبليزيون من الشباب والرجال غير مهمشين.
    Aquellos que nunca han tenido una voz en los asuntos nacionales o mundiales siguen marginados o totalmente excluidos. UN وأولئك الذين لم يدلوا بدلوهم قط في الشؤون الداخلية أو العالمية ما زالوا مهمشين أو مستبعدين.
    En todos los países y regiones de nuestro mundo encontramos jóvenes con menos oportunidades, jóvenes marginados, jóvenes que viven en el analfabetismo o incluso con enfermedades mortíferas. UN ففي كل البلدان والمناطق من عالمنا المشترك نجد الشباب يعانون من قلة الفرص ونرى شبابا مهمشين يعانون من الأمية بل ومصابين بأمراض فتاكة.
    Los sunitas suelen considerarse marginados por la clase gobernante, que es abrumadoramente alauita. UN ويعتبر السُنة أنفسهم غالباً مهمشين من قِبل الحكام، الذين أغلبيتهم الساحقة من العلويين.
    Eso es esencial para evitar que el progreso económico siga dejando de lado a quienes continúan marginados. UN وهذا أمر ضروري لتفادي التقدم الاقتصادي المستمر في تجاهل من لا يزالون مهمشين.
    Los niños que crecen en la pobreza a menudo son marginados de por vida. UN وكثيرا ما يصبح الأطفال الذين يشبون في فقر مهمشين طوال حياتهم.
    Fueron marginados en la sala de negociación. TED كما تعلمون، انهم كانوا مهمشين في قاعة المفاوضات
    No podemos permitir que los miembros más pobres de la comunidad mundial queden marginados. Tenemos que hacer todo lo posible para permitir a todos los Miembros de las Naciones Unidas el goce de los frutos de la integración en la economía mundial. UN ولا يسعنا أن نسمح ﻷفقر اﻷعضاء في المجــتمع الدولي بأن يصبحوا مهمشين ويجب أن نبذل قصارى جهـدنا من أجـل تمكين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة من التمتع بثمار التكامل في الاقتصاد العالمي.
    El sistema permite que 15 miembros decidan por 185 países Miembros sin el derecho democrático a presentar una apelación, y los 170 Miembros restantes se ven marginados y sin derecho a veto. UN نظــام يسمح لخمسة عشر عضوا أن يقرروا نيابة عن ١٨٥ بلدا عضوا في ظل غياب الحق الديمقراطي في الاستئناف، ويظل اﻷعضاء اﻟ ١٧٠ الباقون مهمشين ولا يتمتعون بحق النقض.
    Los gobiernos se enfrentan a la resistencia de los que se consideran desfavorecidos, marginados u olvidados en el proceso de ajuste estructural generado por la mundialización y el rápido progreso tecnológico. UN فالحكومات تصادف مقاومة من جانب من يعتبرون أنفسهم محرومين أو مهمشين ومنسيين في عملية التكيف الهيكلي الناجمة عن العولمة والتقدم التكنولوجي السريع.
    Por ejemplo, varios oradores señalaron que los desplazados internos se encuentran marginados dentro de sus sociedades, lo que les impide contribuir de manera constructiva y provechosa a las comunidades en las que ahora viven. UN وعلى سبيل المثال، أشار عدد من المتكلمين إلى أن المشردين داخليا أصبحوا مهمشين داخل مجتمعاتهم، الأمر الذي يعوق قدرتهم على المساهمة في المجتمعات التي يعيشون فيها الآن مساهمة بناءة ومثمرة.
    15. Las poblaciones de las zonas secas con frecuencia están marginadas social y políticamente debido a su pauperización y a la distancia que las separa de los centros de decisión. UN 15- وكثيراً ما يكون سكان المناطق الجافة مهمشين اجتماعياً وسياسياً بسبب فقرهم وبعدهم عن مراكز اتخاذ القرار.
    Pero ¿como van a vivir ellas, aunque quizás tendría que decir cómo vamos a vivir nosotros? ¿De qué van a vivir? ¿Quién se ocupará de ellas? ¿Cómo podemos impedir que muchas de ellas queden marginadas y excluidas? UN ولكن كيف سيعيش هؤلاء - أو ربما أقــــول، كيف سنعيش " نحن " ؟ وما الذي سيعيشون عليه؟ ومــــن سيرعاهم؟ وكيف لنا أن نمنع أن يصبح كثيرون منهـــم مهمشين ومستبعدين؟
    La utilización de perfiles de posibles terroristas suicidas con bombas tomando como base imágenes estereotipadas de personas marginadas y fanáticas proclives a ser manipuladas no sólo entraña un riesgo de discriminación sino que también puede encauzar mal la labor destinada a impedir los atentados suicidas. UN فتنميط المفجرين المحتملين للقنابل الانتحارية بالاستناد إلى صور مقولبة لأشخاص مهمشين ومتعصبين يمكن التأثير فيهم، ينطوي على خطر التمييز، وقد يوجه أيضاً الجهود الرامية إلى مكافحة الهجمات الانتحارية توجيهاً خاطئاً.
    En consecuencia, éstos permanecen al margen de la mayoría de los procesos democráticos. UN وما زال الشباب إذن مهمشين في معظم العمليات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد