ويكيبيديا

    "مهنتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su profesión
        
    • su ocupación
        
    • sus carreras
        
    • la profesión
        
    • que ejercían
        
    • medicina
        
    • profesionales
        
    • sus funciones
        
    • sus profesiones
        
    • su vocación
        
    • profesión que
        
    Esta es la disposición que ha indignado a los crupieres, que la consideran un elemento nuevo, en la medida en que se menciona expresamente su profesión. UN والحق أن مديري موائد القمار إنما ثارت ثائرتهم بسبب هذا الحكم الذي ينظرون إليه على أنه تطور جديد لنصه صراحة على مهنتهم.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que reconsidere estas revocaciones y permita a los abogados ejercer libremente su profesión. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في مسألة إلغاء التراخيص هذه والسماح للمحامين بممارسة مهنتهم بحرية.
    Por último, el Líbano rinde homenaje a los periodistas que han pagado con su vida el ejercicio de su profesión en regiones peligrosas. UN وختاما، يحيي لبنان الصحفيين الذين دفعوا حياتهم ثمنا لممارسة مهنتهم في المناطق الخطرة.
    El 25% de todas las personas empleadas percibían un sueldo bruto de más de 5.772 liras maltesas al año de su ocupación principal. UN وكان إجمالي مرتب 25 في المائة من جميع الأفراد العاملين من مهنتهم الأساسية أكثر من772 5 ليرة مالطية في العام.
    Dicha asistencia deberá ser proporcionada por abogados que ejerzan su profesión de manera totalmente independiente; UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون مهنتهم بكل استقلال؛
    Actualmente los periodistas pueden ejercer sin ninguna traba su profesión, en condiciones de absoluta libertad de prensa y de expresión. UN وبإمكان الصحفيين حاليا ممارسة مهنتهم بحرية في جو تسوده حرية صحافة وتعبير مطلقة.
    Los periodistas y los agentes de los medios de comunicación deberán ser protegidos y mantenidos en las mejores condiciones para el ejercicio de su profesión. UN وينبغي حماية الصحفيين والعاملين في وسائط اﻹعلام وتزويدهم بأفضل اﻷوضاع اللازمة لممارسة مهنتهم.
    La ley prohíbe que realicen el servicio civil las personas que en el ejercicio de su profesión son responsables de armas o tienen alguna relación con dicha responsabilidad. UN ويحظر القانون على اﻷشخاص المسؤولين عن اﻷسلحة بحكم مهنتهم أو المتصلين بمثل هذه المسؤوليات، الانخراط في الخدمة المدنية.
    En virtud del artículo 35 de la Constitución, todo ciudadano tiene derecho a elegir libremente su profesión y a obtener formación para ello. UN وفقا للمادة ٣٥ من الدستور، يحق للجميع أن يختاروا مهنتهم بحرية وأن يتأهلوا لها.
    En ningún caso puede prohibirse a un periodista que desempeñe libremente su profesión salvo, como es natural, que haya cometido un delito. UN فليست هناك ظروف يمكن أن يُمنع فيها الصحفيون من ممارسة مهنتهم بحرية ما لم يرتكبوا عملاً جنائياً بالطبع.
    Debe velar por que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados u objeto de querellas por difamación si critican la política del Gobierno o a sus funcionarios. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Debe velar por que los periodistas puedan ejercer su profesión sin temor a ser procesados u objeto de querellas por difamación si critican la política del Gobierno o a sus funcionarios. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Los abogados que hubiesen sido detenidos, encarcelados o excarcelados antes de 1997 aún no podrían practicar su profesión. UN وتفيد التقارير أن المحامين الذين قبض عليهم أو سجنوا أو أطلق سراحهم قبل عام 1997 لا يزالون محرومين من ممارسة مهنتهم.
    El decreto distingue también la vacunación especial, que se realiza con las personas expuestas a un mayor riesgo de infección por su profesión. UN ويميز المرسوم أيضاً عمليات التطعيم الخاص، الذي يطبق على الذين يتعرضون في مهنتهم لقدر أكبر من خطر العدوى.
    Debe permitirse a éstos ejercer su profesión, libres de acoso, intimidación, obstáculo o injerencia indebida por parte del Gobierno o de cualesquiera otras partes. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    También ofrece protección jurídica a los periodistas para que ejerzan su profesión y resguarden sus fuentes. UN وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم.
    Este criterio se aplica por igual a cualquier solicitante de un préstamo, sean cuales fueren su ocupación y estado civil. UN ويطبَّق هذا المعيار على حد سواء على جميع طالبي القروض، بصرف النظر عن مهنتهم أو حالتهم المدنية.
    Los hombres más prominentes están en un punto u otro de sus carreras. Open Subtitles معظم الرجال البارزين ، عند نقطة واحدة أو أخرى في مهنتهم.
    Sin embargo, ciertas becas o bolsas de estudios se conceden solo en función de la profesión. UN غير أن بعض المنح الدراسية أو المنح المالية قد لا تنطبق على الأشخاص إلا بناء على مهنتهم.
    En cuanto a las cartas enviadas por el abogado del autor de la queja, en ellas no se daba una dirección correcta, sino la de un tribunal en el que ejercían centenares de abogados. UN أمّا الرسائل التي بعثها محامي صاحب الشكوى، فلم تذكر عنواناً صحيحاً بل ذكرت عنوان محكمة يُمارَس فيها آلاف المحامين مهنتهم.
    Los autores afirman que el hecho que ellos hayan optado por el ejercicio libre la medicina no elimina la existencia de la discriminación. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن كونهم قد اختاروا بحرية ممارسة مهنتهم في القطاع الخاص لا يعني عدم وجود أي تمييز.
    Los autores de la comunicación han preferido no optar por el régimen de dedicación exclusiva y mantener sus actividades profesionales privadas. UN وأصحاب البلاغ فضلوا عدم اختيار العقد الحصري والاستمرار، بدلاً من ذلك، في ممارسة مهنتهم في القطاع الخاص.
    En este contexto, el Relator Especial recomienda la constitución de un colegio de abogados autónomo que pueda garantizar la necesaria independencia de los abogados en el ejercicio de sus funciones. UN وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بإنشاء نقابة مستقلة للمحامين تكفل الاستقلال اللازم للمحامين في ممارسة مهنتهم.
    103. Los miembros titulares, que son elegidos en razón de sus profesiones o de sus conocimientos en las materias de cada comisión, son apoyados a su vez por técnicos, funcionarios y especialistas de la administración o particulares, cuando esto es necesario. UN ٣٠١- واﻷعضاء المعينون، الذين ينتخبون في كل لجنة على أساس مهنتهم أو معرفتهم بالموضوع، يجري دعمهم بخبراء تقنيين في الحكومة ومسؤولين وأخصائيين أو أفراد من القطاع الخاص، بحسب الاقتضاء.
    Estoy segura que eligieron su vocación voluntariamente, felices de servir hombres como tú. Open Subtitles أنا متأكدة أنهم إختاروا مهنتهم عن طيب خاطر. سعداء بخدمة رجال مثلك.
    144. Sindicato es la denominación genérica de las organizaciones laborales tanto de trabajadores como de empleadores independientemente de la profesión que tengan o si el empleador de los trabajadores socios es uno solo o diferente. UN 144- و " النقابة " مصطلح نوعي للمنظمات المهنية للعمال أو أصحاب العمل بغض النظر عن مهنتهم أو عما إذا كان للعمال الأعضاء صاحب عمل واحد أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد