Desde el punto de vista económico, porque con frecuencia no ejerce una actividad profesional fuera de la familia o la que ejerce está mal retribuida. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، ﻷنها لا تمارس في الغالب نشاطا مهنيا خارج إطار اﻷسرة، أو أنها تمارس نشاطا يدر عليها دخلا محدودا. |
Ocho centros de formación profesional ofrecieron en todo Kosovo capacitación en 30 especialidades profesionales. | UN | ووفرت ثمانية مراكز للتدريب المهني في كوسوفو التدريب في 30 مجالا مهنيا. |
En las escuelas de formación profesional a jornada completa predominan las mujeres en el ámbito de los servicios de salud. | UN | والنساء لهن الغلبة في المدارس التي تقدم تدريبا مهنيا على أساس التفرغ، وذلك في مجال الخدمات الصحية. |
Las clases en las escuelas primarias nunca exceden los 30 alumnos y la mayoría de los maestros están formados profesionalmente. | UN | ولا يزيد حجم الصف الدراسي في المدارس الابتدائية مطلقا عن 30 تلميذا، وأغلبية المدرسين مدربة تدريبا مهنيا. |
Por ejemplo, de unos 12 teatros profesionales para adultos en la provincia autónoma de Vojvodina, 12 actúan en húngaro. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مسرحان من مجموع ١٢ مسرحاً مهنيا للكبار في فويوفودينا، عروضهما باللغة الهنغارية. |
Gracias al Programa, más de 1.850 mujeres recibieron cursos de formación profesional. | UN | ووفر البرنامج أيضا تدريبا مهنيا لأكثر من 850 1 امرأة. |
Y de repente, creo que pasaron de una valoración profesional a un enfado personal. | Open Subtitles | و لكنهم فجأة حسب إعتقادي، تحولو من تقييمها مهنيا لمسألة غضب شخصي |
Hay vergüenza personal y profesional pero solo dormirán en el sofá no en la cárcel. | Open Subtitles | اعني.هذا شخصي ومحرج مهنيا لكنهم ينامون على الاريكه اكقر من نومهم في الجسن |
Los sindicatos nunca habían participado activamente en el fomento de la igualdad profesional. | UN | وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا. |
Artículo 40: La negativa de un trabajador a desempeñar el servicio mínimo a que está obligado constituirá una falta profesional grave. | UN | المادة ٠٤: يُشَكﱢل رفض العامل المعني، الاضطلاع بالحد اﻷدنى الملزم به من الخدمة، خطأ مهنيا جسيما. |
Artículo 42: Sin perjuicio de las sanciones que dispone el Código Penal, la negativa a ejecutar una orden de movilización constituirá una falta profesional grave. | UN | المادة ٢٤: مع عدم الاخلال بالعقوبات المنصوص عليها في قانون العقوبات، يشكّل رفض تنفيذ أمر الاستدعاء خطأ مهنيا جسيما. |
- " cursillista " es toda persona que sigue regularmente, a tiempo completo, cursos de formación profesional en un establecimiento público de formación; | UN | - يُقصَد ﺑ " المتدرب " كل شخص يتلقى تدريبا مهنيا بصفة منتظمة، ويكون متفرغا للتدريب في مؤسسة تدريب عامة؛ |
Vi la riqueza espiritual, la seriedad profesional y la convicción creciente de que la Cumbre social era una oportunidad que no podíamos dejar pasar. | UN | ولقد شهدت ثراء معنويا، وفكرا مهنيا جادا واقتناعا متزايدا بأن القمة الاجتماعية كانت فرصة لا يسعنا أن نضيعها. |
Entre otras cosas, el Consejo proporciona formación profesional y lingüística, asesoramiento y ayuda en relación con cuestiones sociales. | UN | ويقدم المجلس في جملة أمور دورات لتعلﱡم اللغة وتدريباً مهنيا فضلا عن المشورة والمساعدة في المسائل الاجتماعية. |
Si bien se ha logrado la integración administrativa, es preciso consolidarla desde el punto de vista profesional. | UN | وعلى الرغم من أن عملية اﻹدماج قد تحققت إداريا، فإننا في حاجة إلى تعزيزها مهنيا. |
El Ministerio llevó a cabo asimismo una evaluación profesional de todos los funcionarios de su oficina principal, así como una encuesta de su estructura general. | UN | وأجرت الوزارة أيضا تقييما مهنيا لجميع موظفيها في مكتبها الرئيسي، وكذلك مسحا لهيكلها العام. |
Suecia, dicho sea de paso, tiene la tasa más elevada de Europa de mujeres profesionalmente activas entre los 55 y los 64 años de edad. | UN | وتبعا ذلك، فإن السويد تتوفر على أعلى معدل في أوروبا فيما يتعلق بالنساء الناشطات مهنيا في الأعمار المتراوحة بين 55 و 64. |
En la actualidad se comprende que un gran número de trabajadores se ven profesionalmente expuestos también a fuentes de radiación naturales. | UN | ويُدرك الآن أن عددا كبيرا جدا من العاملين يتعرض مهنيا للمصادر الطبيعية للإشعاع أيضا. |
En los estudios preliminares realizados hasta la fecha se prevé la preparación de 520 módulos de programa en 32 actividades profesionales. | UN | ومن المزمع، في الدراسات اﻷولية الجارية حتى اليوم، إعداد ٥٢٠ برنامجا متغيرا في ٣٢ ميدانا مهنيا. |
En el artículo 3 del mismo capítulo la discriminación por actividad ocupacional se define como discriminación ocupacional punible. | UN | وفي المادة 3 من الفصل 47، يعرف التمييز على أساس النشاط المهني بأنه يشكل تمييزا مهنيا يعرض فاعله للعقاب. |
Por ello ha diseñado y puesto en funcionamiento una serie de programas para favorecer su inserción laboral. | UN | لذا قامت الدولة بوضع وتنفيذ سلسلة من البرامج الرامية إلى تيسير إدماج هؤلاء الأشخاص مهنيا. |
Ahora tiene la palabra el jefe de al delegación de Rumania, Excmo. Sr. Mihnea Ioan Motoc. | UN | أما الآن، فأعطي الكلمة إلى ممثل رومانيا، السيد مهنيا إيوان موتوك، رئيس الوفد. |
Hace recomendaciones a las organizaciones sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos, por ejemplo, contratación, movilidad, desarrollo de la carrera, equilibrio de género, capacitación y desarrollo del personal. | UN | وتضع اللجنة توصيات تقدمها إلى المنظمات بشأن المسائل ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، مثل التوظيف والحراك الوظيفي والارتقاء المهني والتوازن بين الجنسين وتدريب الموظفين وتطويرهم مهنيا. |
171. La OIT ha desempeñado un papel fundamental en las políticas y los programas de rehabilitación vocacional para los impedidos. | UN | ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا. |
Tras recibir otra solicitud oficial del Presidente Préval, el 31 de mayo, recomendé al Consejo de Seguridad que estableciera una nueva misión para ayudar a profesionalizar a la Policía Nacional Haitiana en un entorno de seguridad. | UN | ٧٩٧ - وبعد أن تلقيت طلبا رسميا آخر من الرئيس بريفال في ٣١ أيار/مايو، أوصيت مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة جديدة للمساعدة على تدريب الشرطة الهايتية تدريبا مهنيا في جو آمن. |
Esos equipos nacionales contribuirán al crecimiento y a la profesionalización de la Fuerza Aérea Afgana con sus capacidades y conocimientos especializados. | UN | وستضيف هذه الأفرقة الوطنية خبرات وقدرات حيوية لنمو القوات الجوية الأفغانية وتأهيلها مهنيا. |